L'UNICEF a défini sept domaines de résultats stratégiques en rapport avec les domaines d'intervention du Plan stratégique à moyen terme. | UN | وكانت اليونيسيف حددت سبعة مجالات نتائج استراتيجية مرتبطة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
10. Encourage en outre le Directeur exécutif à intégrer la jeunesse urbaine dans les domaines d'intervention du Plan stratégique pour la période 2014-2019; | UN | 10 - يشجع كذلك المدير التنفيذي على تعميم الشباب الحضري في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014 - 2019؛ |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. | UN | 29 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل رسمياً في جلسته المقبلة. |
Des améliorations ont aussi été apportées aux processus budgétaires grâce à l'harmonisation des budgets et des domaines d'intervention du Plan. | UN | كما تم أيضاً إجراء تحسينات في عمليات الميزانية وذلك بمواءمة الميزانيات مع مجالات تركيز الخطة. |
4. L'intervention du PNUD vise à réaliser un ou plusieurs des objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats. | UN | 4 - ويهدف نشاط البرنامج الإنمائي إلى تحقيق واحد أو أكثر من أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة. |
Domaine d'intervention du PNUD au titre du sous-objectif 2 | UN | الشكل 9 - مجالات تركيز البرنامج في إطار الهدف الفرعي 2 |
Un autre axe d'intervention du programme multinational portait sur l'identification d'indicateurs permettant de suivre l'intégration des femmes. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني. |
De l'avis de ces délégations, les domaines de financement devaient plutôt être en corrélation directe avec les domaines d'intervention du PSMT. | UN | و اقترحت الوفود، بدلا من ذلك أن تكون لمجالات التمويل صلة مباشرة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
De l'avis de ces délégations, les domaines de financement devaient plutôt être en corrélation directe avec les domaines d'intervention du PSMT. | UN | و اقترحت الوفود، بدلا من ذلك أن تكون لمجالات التمويل صلة مباشرة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Tableau 2 Financement thématique pour les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme (2008-2009) | UN | التمويل المواضيعي لمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2009 |
À titre de comparaison, en 2008, il avait reçu 343 millions de dollars au titre des fonds thématiques affectés aux cinq domaines d'intervention du PSMT et aux opérations humanitaires. | UN | ولغرض المقارنة، تلقت اليونيسيف في عام 2008 مبلغ 343 مليون دولار في الصناديق الإنسانية لخمسة من مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ولأغراض الاستجابة الإنسانية. |
ONU-Habitat a également fait des progrès importants pour simplifier ses méthodes de travail et adapter le recrutement des ressources humaines par rapport aux principaux domaines d'intervention du Plan stratégique et institutionnel. | UN | كما حقق موئل الأمم المتحدة تقدماً كبيراً في تبسيط عمليات نشاط العمل ومواءمة توظيف الموارد البشرية مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Appui de l'UNICEF au Programme d'action du Millénaire : objectifs internationaux et domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme tendant vers ces objectifs | UN | الدعم المقدم من اليونيسيف لجدول أعمال الألفية: الأهداف الدولية وإسهام مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'Iraq et de l'échange de vues entre les membres du Groupe apparaîtront dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. | UN | 33 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل العراق وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل في جلسته اللاحقة. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe à sa prochaine réunion. | UN | 16 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة. |
Ces partenariats viennent renforcer ceux noués à l'échelle nationale pour la réalisation des objectifs et priorités nationaux et beaucoup des partenariats techniques décrits dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. | UN | الأمر الذي يكمل إلى حد كبير شراكات التعاون المتبعة على الصعيد القطري لدعم الأهداف والأولويات الوطنية والعديد من الشراكات التقنية التي وردت ضمن مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Domaine d'intervention du Plan stratégique à moyen terme | UN | مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
L'intervention du PNUD est normalement conçue de manière à pouvoir être menée à bien sur une période de cinq ans. | UN | ويصمم نشاط البرنامج الإنمائي عادة بحيث يمكن إتمامه بنجاح خلال خمس سنوات. |
Activités visant à l'efficacité du développement : Activités de conseil en matière d'orientations générales, ou de conseil à caractère technique ou concernant l'exécution, qui sont nécessaires à la réalisation des objectifs visés dans les programmes et projets relevant des domaines d'intervention du PNUD. | UN | أنشطة الفعالية الإنمائية: الأنشطة ذات الطابع الاستشاري في مجال السياسات أو التقني أو التنفيذي اللازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز البرنامج الإنمائي. |
Le FEM a été désigné comme mécanisme de financement de cette convention et la deuxième Assemblée du FEM a inscrit les polluants organiques persistants parmi les domaines d'intervention du FEM. | UN | وعُين مرفق البيئة العالمية ليكون الآلية المالية لهذه الاتفاقية وحددت جمعية المرفق الثانية الملوثات العضوية الثابتة كمجال جديد من المجالات التي يركز عليها المرفق. |
L'intervention du Fonds en Haïti et dans d'autres situations de crise a été saluée. | UN | وأُشيد باليونيسيف لاستجابتها الإنسانية في هايتي وغيرها من حالات الأزمات. |
Entre autres conclusions, cette étude générale des activités du PNUD dans les domaines de l'environnement et de l'énergie indiquait que l'objectif tendant à < < intégrer l'environnement > > dans les autres domaines d'intervention du PNUD, notamment les programmes de réduction de la pauvreté, n'avait jusqu'ici rencontré qu'un succès très limité. | UN | ومن بين النتائج الأخرى، أفادت هذه الدراسة الواسعة النطاق لأنشطة البرنامج الإنمائي في مجالي البيئة والطاقة بأن " إدماج قضايا البيئة " في مجالات ممارسة البرنامج الأخرى، بما في ذلك ضمن برامج الحد من الفقر، لم يحقق حتى الآن إلا نجاحاً محدود جدا. |
Appui du Mécanisme mondial au pays défini par l'élaboration de programmes correspondants conformément aux modalités d'intervention du Mécanisme mondial dans les pays | UN | تعريف الدعم القطري المقدّم من الآلية العالمية بوضع طرائق برامج بهذا الخصوص وفقاً للطرائق التي تتبعها الآلية لتنفيذ عملياتها في الأقطار |
d) Les domaines d'intervention du Plan stratégique correspondent également aux sous-programmes du cadre stratégique biennal et du programme de travail et budget, ce qui assure une cohérence complète entre les trois documents; | UN | (د) تعتبر مجالات التركيز الواردة في الخطة الاستراتيجية أيضاً برامج فرعية في الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين وبرنامج العمل والميزانية، وبالتالي ضمان التناسق الكامل بين الوثائق الثلاث؛ |
Le Ministre a aussi informé le Comité des effets de la crise financière mondiale sur l'État partie, qui avaient rendu nécessaire l'intervention du Fonds monétaire international (FMI). | UN | كما أحاط اللجنة علماً بما خلفته الأزمة المالية العالمية من آثار على الدولة الطرف، وهو ما تطلب تدخل صندوق النقد الدولي. |
9. Prie le PNUD de consacrer suffisamment de ressources, tant financières qu'humaines, à tous les domaines d'intervention du plan stratégique pour 2008-2011, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés, aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et de lui rendre compte à ce sujet à sa session annuelle de 2009; | UN | 9 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يخصص موارد كافية، سواء من الأموال أو من الموظفين، لجميع مجالات عمل الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، مع إيلاء انتباه خاص لأقل البلدان نموا، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن في الدورة السنوية لعام 2009؛ |
Depuis cinq semaines, les États-Unis ne cessent de faire obstruction à la demande de l'Érythrée afin d'éviter que l'intervention du Président Isaias Afwerki n'influence de quelque manière que ce soit les délibérations du Conseil. | UN | لقد أصرت الولايات المتحدة بعناد، طوال الأسابيع الخمسة الماضية، على إعاقة طلب إريتريا في محاولة منها للحيلولة دون تأثير مداخلة الرئيس إساياس أفورقي على مداولات المجلس. |