"'intervention en cas de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة للكوارث
        
    • التصدي للكوارث
        
    • للتصدي للكوارث
        
    • والتصدي للكوارث
        
    • للاستجابة للكوارث
        
    • بالاستجابة للكوارث
        
    • للاستعداد للكوارث
        
    • من الكوارث ومواجهتها
        
    • للوقاية من الكوارث
        
    • بالاستجابة في حالات الكوارث
        
    • بالتصدي للكوارث
        
    • للكوارث والاستجابة لها
        
    • الإستجابة للطوارئ
        
    Nous estimons que la préparation doit être le fondement de toute intervention en cas de catastrophe. UN فنحن نؤمن بأن التأهب يجب أن يكون جوهر الاستجابة للكوارث.
    Les recommandations de l'équipe, contenues dans le rapport, sont une contribution précieuse et concrète pour améliorer nos systèmes d'intervention en cas de catastrophe. UN وكانت التوصيات الواردة في تقرير الفريق قيِّمة وعملية من أجل تحسين أنظمة الاستجابة للكوارث.
    Fournir des conseils et un appui à la Direction nationale de la gestion des catastrophes naturelles s'agissant du renforcement des capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Il a été mis en place des équipes multisectorielles d'intervention en cas de catastrophe au niveau du pays et au niveau des districts, qui deviennent progressivement opérationnelles. UN وأنشئت أفرقة متعددة القطاعات للتصدي للكوارث على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وقد شرعت في العمل تدريجيا.
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement durable et élimination de la pauvreté, prévention des risques de catastrophe, intervention en cas de catastrophe et relèvement après les catastrophes, et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Enfin, le système international d'intervention en cas de catastrophe devra être non plus orienté vers les secours mais plutôt vers la prévention. UN وأخيرا، ينبغي تغيير النظام الدولي للاستجابة للكوارث من كونه قائم على رد الفعل، إلى نظام قائم على استباق الحدث أو الفعل.
    Grâce à des efforts conjoints, les États Membres ont réussi à renforcer les capacités d'intervention en cas de catastrophe. UN وقد نجحت البلدان الأعضاء، من خلال تضافر جهودها، في تقوية قدرتها على الاستجابة للكوارث.
    Les réseaux externes d'urgence sont également élargis pour inclure les acteurs ayant acquis une expérience dans l'intervention en cas de catastrophe et manifestant un intérêt pour cette activité. UN كما تحصل زيادة في شبكات الطوارئ الخارجية، بغية إدماج الأطراف الفعالة التي لديها خبرة ومصلحة في الاستجابة للكوارث.
    Les États devraient mettre à la disposition de telles structures les moyens d'intervention en cas de catastrophe dont ils sont dotés. UN 62 - كما يتعين أن تعمل الحكومات على أن تتيح لهذه الهياكل ما لديها من قدرات الاستجابة للكوارث.
    Nous aimerions également saluer le rôle important joué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans l'intervention en cas de catastrophe. UN كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث.
    Au plan international, nous avons besoin de réévaluer les méthodes d'intervention en cas de catastrophe. UN أما على المستوى الدولي، فنحن بحاجة إلى إعادة تقييم كيفية الاستجابة للكوارث.
    Seul un soutien systématique et constant de telles structures locales — comme les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge — permettra de faire en sorte que les capacités d'intervention en cas de catastrophe soient disponibles en cas de besoin. UN إن الدعم المنتظم المستدام لتلك الهياكل المحلية، الممثلة بجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، هي وحدها التي ستكفل بقاء القدرة على الاستجابة للكوارث عندما تنشأ حاجة إليها.
    Ce séminaire a permis de confirmer les principes de base régissant l'usage des ressources militaires lors de l'intervention en cas de catastrophe naturelle. UN وأكدت الحلقة الدراسية من جديد المبادئ الأساسية لاستخدام الأصول العسكرية في التصدي للكوارث.
    tirés de l'action menée à la suite du tsunami de 2004 : groupes d'intervention en cas de catastrophe UN الممارسات الجيدة في تطبيق الدروس المستفادة من جهود الإنعاش من كارثة التسونامي: أفرقة التصدي للكوارث
    Les Gouvernements grec et turc ont décidé d'établir un groupe commun d'intervention en cas de catastrophe, qui fonctionnerait sous la direction de l'ONU. UN 56 - وتعمل حكومتا اليونان وتركيا على إنشاء وحدة احتياطية مشتركة للتصدي للكوارث ستؤدي مهامها بتوجيه من الأمم المتحدة.
    Elle a indiqué qu'elle comprenait les difficultés recensées par le Gouvernement haïtien en matière de logement, d'intervention en cas de catastrophe naturelle, d'émigration clandestine, d'instabilité politique et de corruption, et a pris acte des mesures présentées pour les résoudre. UN وتتفهم جامايكا التحديات التي وقفت عليها حكومة هايتي في مجالات السكن والتصدي للكوارث الطبيعية والهجرة غير المشروعة وعدم الاستقرار السياسي والفساد، وسلَّمت بالتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Compte tenu du stress et de la panique que suscitent les tremblements de terrain, les gouvernements devraient prêter une attention particulière à la question et en tenir compte dans leurs plans d'intervention en cas de catastrophe. UN وفي حالة اشتداد الضغوط وتغلب المشاعر عقب وقوع زلزال، ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة. كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث.
    11. Cette prise de conscience a entraîné une réorientation conceptuelle importante: on est passé d'une attitude traditionnelle d'intervention en cas de catastrophe à une nouvelle culture de prévention des catastrophes, qui trouve son expression dans la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 11- وأدى هذا الإدراك أيضا إلى حدوث تحول فكري هام من الانشغال التقليدي بالاستجابة للكوارث إلى ثقافة جديدة للحد من الكوارث، الأمر الذي يتجلى في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    76. Comme on l'a indiqué au paragraphe 56, seule l'Inde avait mis en place un dispositif d'intervention en cas de catastrophe avec l'appui d'institutions spécialisées des Nations Unies, qui répondait à la fois aux besoins nationaux et aux besoins locaux. UN 76- وكما ورد في الفقرة 56 أعلاه، لم يجد المفتش إلا في الهند خطة للاستعداد للكوارث وضعت بدعم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، تلبي احتياجات المجتمع على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Parmi les mécanismes que nous avons établis, il y a notamment le Système national pour la prévention et l'intervention en cas de catastrophe, qui coordonne l'action des autorités nationales, départementales et municipales, des organisations du secteur privé et de la société civile et des organismes de coopération internationale. UN ومن بين الآليات التي أقمناها النظام الوطني للوقاية من الكوارث ومواجهتها الذي ينسق عمل السلطات الوطنية والمحافظات والبلديات والقطاع الخاص وغيرها من منظمات المجتمع المدني وهيئات التعاون الدولي.
    Le résultat final des travaux ne devrait être qu'une série de recommandations favorisant l'adoption d'une législation interne sur la mise en place de systèmes nationaux efficaces de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe et non un projet d'instrument international contraignant. UN ويمكن أن تتمثل النتيجة النهائية لهذا المشروع في مجموعة من التوصيات التي تؤيد قيام التشريعات المحلية بإنشاء نظم وطنية فعالة للوقاية من الكوارث والتأهب والاستجابة لها بدلا من اقتراح وضع صك دولي ملزم.
    Les États Membres sont encouragés à participer activement aux réseaux régionaux d'intervention en cas de catastrophe tels que les équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe et l'INSARAG. UN 65 - وتشجع الدول الأعضاء على المشاركة مشاركة نشطة في الشبكات الإقليمية المعنية بالاستجابة في حالات الكوارث مثل فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق والفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.
    Il est clair que la base conventionnelle internationale en vigueur concernant l'intervention en cas de catastrophe nucléaire doit être améliorée. UN ومن الواضح أن الأساس القائم للمعاهدة الدولية المتعلق بالتصدي للكوارث النووية يتطلب الإصلاح.
    A. Renforcement des capacités en matière de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe UN ألف - تعزيز القدرات على التأهب للكوارث والاستجابة لها
    La capacité d'intervention était liée au travail accompli par le PNUE, auquel les consultations ministérielles pouvaient contribuer en arrêtant des lignes directrices pour les activités futures du PNUE dans les domaines de l'intervention en cas de catastrophe et de l'atténuation de l'effet des catastrophes. UN وترتبط قدرة الإستجابة هذه بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. ويمكن أن تساعد المشاورات الوزارية في ذلك بوضع المبادئ التوجيهية لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المستقبل في الإستجابة للطوارئ وتخفيف آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more