Il convient également de noter qu'à l'invitation de la partie azerbaïdjanaise, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a surveillé le déroulement du référendum. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أنه، بناء على دعوة من الجانب اﻷذربيجاني، قام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة سير الاستفتاء. |
S'est rendue en Chine à l'invitation de la Fédération chinoise des femmes | UN | زارت الصين بناء على دعوة من اتحاد المرأة لعموم الصين |
Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد نيوزيلندا إلى طاولة اجتماعات اللجنة. |
Le Saint-Siège est sensible à l'invitation de l'Organisation des Nations Unies à s'associer à la désignation des juges du Tribunal. | UN | ويقدر الكرسي الرسولي الدعوة التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليه للمشاركة في تعيين قضاة في المحكمة. |
Il a accepté l'invitation de l'Organisation des Nations Unies d'accueillir sa cinquante-huitième session à Genève. H. Examen des pensions de faible montant | UN | وقبل المجلس الدعوة الموجهة من الأمم المتحدة لاستضافة دورة المجلس الثامنة والخمسين في جنيف. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, M. JA'AFARI, M. AL SARAJ, Mme MOURAD, M. KHABBAZ-HAMOUI et M. RAAD prennent place à la table du Comité. | UN | 1- بناءً على دعوة من الرئيسة، اتخذ كل من السيد جعفري والسيد السراج والسيدة مراد والسيد خباز - حموي والسيد رعد مكانهم حول طاولة اللجنة. |
6. Le 2 juin, à l'invitation de dirigeants serbes locaux, le Président Tudjman s'est rendu à Beli Manastir. | UN | ٦ - وفي ٢ حزيران/يونيه، وبناء على دعوة من زعماء الصرب المحليين، قام الرئيس تودجمان بزيارة بلي مناستير. |
À l'invitation de la Commission électorale du Turkménistan, les élections seront surveillées par des observateurs nationaux et étrangers. | UN | وبناءً على دعوة من اللجنة الانتخابية في تركمانستان، سيُراقِب إجراءَ الانتخابات مراقبون وطنيون وأجانب. |
Dans tous les cas, ces consultations peuvent avoir lieu sur l'invitation de la Sous—Commission ou à la demande de l'organisation. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة من اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Kazakhstan reprennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، عاد أعضاء وفد كازاخستان إلى شغل أماكنهم بجوار طاولة اللجنة. |
Elle affirme avoir fait cette proposition à l'invitation de la KNPC, à l'issue de discussions officieuses entre les deux parties sur l'éventuelle extension du champ des travaux. | UN | وتُبين آي بي بي أنها قدمت اقتراحها هذا بناء على دعوة من شركة البترول وإثر مناقشات غير رسمية عُقدت بين الطرفين بشأن إمكانية توسيع نطاق عمل المشروع. |
À l'invitation de l'Association, le Directeur du Centre a pris part aux débats. | UN | وقد حضر مدير المركز تلك الندوة بناء على دعوة من الجمعية. |
À l'invitation de l'Association, le Directeur du Centre a pris part aux débats. | UN | وقد حضر مدير المركز تلك الندوة بناء على دعوة من الجمعية. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation libérienne prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، أخذ أعضاء وفد ليبريا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
À l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Islande prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد آيسلندا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
À l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Islande prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أيسلندا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة. |
Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation belge prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بلجيكا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة. |
Il est entendu que, si les réunions communes devaient avoir lieu à Rome, ce serait sur l'invitation de la FAO et qu'il n'y aurait pas de dépenses supplémentaires au titre des services de conférence. | UN | ومن المفهوم أنه لو عقدت الاجتماعات في روما فسوف تكون بناء على دعوة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ولن تنشأ تكاليف اضافية لخدمة الاجتماعات. |
Le Président dit qu'il y aurait lieu d'approfondir la question à l'occasion de la réponse à l'invitation de la CDI. | UN | 35 - الرئيس: قال إنه قد يكون ثمة مجال لمواصلة مناقشة المسألة في سياق الرد على الدعوة التي وجهتها لجنة القانون الدولي. |
Un autre signe de l'engagement du Gouvernement cubain à coopérer avec les institutions des Nations Unies a été l'invitation de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ومن الدلائل الأخرى على التزام الحكومة بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، الدعوة التي وجهتها إلى المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Malgré l'invitation de la partie ouzbèke, l'Union européenne et les États-Unis ont refusé de participer au groupe international de surveillance. Les pays occidentaux ont aussi clairement montré qu'ils ne souhaitaient pas collaborer ni dialoguer. | UN | وأعرضت بلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية عن الدعوة الموجهة من سلطات أوزبكستان ورفضت الانضمام إلى فريق الرصد الدولي، مبدية بذلك عدم رغبتها في المشاركة في التعاون والحوار. |
Compte tenu de la réponse de l'Éthiopie à la lettre d'invitation de la Commission, il est évident que sa position n'a pas changé et qu'elle n'acceptera pas la mise en œuvre de la décision de la Commission. | UN | وفي ضوء رد إثيوبيا على رسالة الدعوة الموجهة من اللجنة، يتضح أن موقف إثيوبيا لم يتغير، وإن إثيوبيا لن تؤيد تنفيذ قرار لجنة الحدود. |
À l'invitation de la Présidente, Mme Aghajanian (Arménie), M. Kryzhanivskyi (Ukraine) et M. Tulbure (République de Moldova) prennent place à la table du Bureau. | UN | 45 - وبنـــاء على دعـــوة الرئيســـة، اتخذ كل من السيدة أغا جانيان (أرمينيا)، والسيد قريجانيفسكي (أوكرانيا)، والسيد تولبور (جمهورية مولدوفا) أماكن إلى طاولة المكتب. |
Sur l'invitation de l'OUA, Maurice a accepté d'accueillir cette conférence. | UN | وبناء على دعوة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، قبلت موريشيوس استضافة هذا الحدث الذي حَسُنَ توقيته. |
À l'invitation de la Présidence, M. Bhatia (Représentant du Gouvernement du Commonwealth de Porto Rico) prend place à la table des pétitionnaires) | UN | 57 - وبناءً على دعوة من الرئيسة، اتخذ السيد بهاتيا (ممثل حكومة كمنولث بورتوريكو) مقعداً إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |