"'invite donc" - Translation from French to Arabic

    • أدعو
        
    J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    J'invite donc tous les États qui n'ont pas encore adopté le compromis actuel à revoir leur position. UN لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها.
    J'invite donc les délégations qui le souhaitent à prendre la parole en faveur de la motion ou contre elle. UN بناء عليه أدعو الوفود الراغبة إلى الكلام إما في تأييد الاقتراح أو معارضته.
    J'invite donc les autorités respectives à accorder à la Force tout leur appui dans l'exécution de son mandat. UN ومن ثم فأنا أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    J'invite donc les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    J'invite donc les pays qui imposent des sanctions unilatérales à mon pays à les lever. UN وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود.
    J'invite donc les délégations qui le souhaitent à prendre la parole en faveur de la motion ou contre elle. UN لذا أود أن أدعو الوفود التي ترغب في أن تتكلم سواء تأييدا أو معارضة للاقتراح.
    J'invite donc l'Assemblée générale à en faire la constatation lorsqu'elle examinera le point de l'ordre du jour consacré à la question. UN ولذلك، أدعو الجمعية العامة إلى إصدار إعلان بهذا الشأن لدى نظرها في البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    Le prochain orateur figurant sur la liste est la représentante de la Roumanie: j'invite donc l'Ambassadrice Filip à faire sa déclaration. UN والمتحدث التالي على قائمتي هو رومانيا. ولذا أدعو ممثلة رومانيا، السفيرة فيليب، إلى إلقاء بيانها.
    Compte tenu de ce qui précède, j'invite donc le Conseil de sécurité à examiner dès que possible le rapport de la Commission d'experts et les recommandations qui y sont formulées. UN وعلى ضوء ما تقدم، أدعو مجلس الأمن إلى النظر، حالما يتاح له ذلك في تقرير لجنة الخبراء والتوصيات الواردة به.
    J'invite donc le Gouvernement à collaborer activement avec la communauté internationale en vue de renforcer les capacités du système judiciaire dans tout le pays et de garantir des conditions de détention humaines. UN ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز.
    J'invite donc la mission à continuer de travailler étroitement avec les autorités haïtiennes pour opérer les transformations nécessaires en fonction des priorités de l'heure. UN ومن ثم أدعو البعثة إلى العمل عن كثب مع السلطات الهايتية لإحداث التغييرات الضرورية تبعا لأولويات اللحظة.
    Je vous invite donc tous à adhérer à cette croisade contre la drépanocytose. UN وبالتالي أدعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلى هذه المعركة ضد داء المنجليات.
    J'invite donc les délégations à envisager l'inclusion de ce membre de phrase qui, comme vous avez pu le voir, est défini à l'article 2, pour régler ce point de façon satisfaisante. UN ولهذا، أدعو الوفود إلى النظر في هذه العبارة التي ستجدون أنني عرفّتها في المادة 2 لكفالة تغطية تلك النقطة تغطية مناسبة.
    J'invite donc maintenant le représentant de l'Autriche, l'ambassadeur Kreid, à prendre la parole. UN وعليه، أدعو ممثل النمسا، السفير السيد كرايد، ﻷخذ الكلمة.
    J'invite donc les membres de la Conférence à demeurer dans cette salle. UN لذلك فإني أدعو أعضاء المؤتمر إلى البقاء في هذه القاعة.
    J'invite donc les autorités respectives à accorder à la Force tout leur appui dans l'exécution de son mandat. UN ولذلك أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    J'invite donc les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.
    J'invite donc les dirigeants politiques à réaffirmer qu'ils sont attachés à régler les questions en souffrance entre le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan. UN لذلك فإني أدعو القادة السياسيين لإعادة تأكيد التزامهم بحل القضايا العالقة بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    J'invite donc les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more