"'israël au" - Translation from French to Arabic

    • إسرائيل في
        
    • إسرائيل على
        
    • اسرائيل في
        
    • إسرائيل الى
        
    • إسرائيل فيما
        
    Les actes accomplis par Israël au cours de la semaine écoulée depuis le Sommet d'Aqaba ne font pas exception. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    Ceci constitue une manœuvre politique de plus pour discréditer Israël au moment où Israël est engagé dans une bataille légitime pour son existence même et sa sécurité. UN إنه يشكل مناورة سياسية أخرى للنيل من إسرائيل في الوقت الذي تخوض فيه إسرائيل معركة شرعية من أجل بقائها والدفاع عن نفسها.
    La direction palestinienne a condamné les attaques qui ont été commises en Israël au cours des derniers jours. UN لقد قامت القيادة الفلسطينية بإدانة التفجيرات التي حدثت في إسرائيل في الأيام القليلة الماضية.
    Cela ne peut pas manquer d'avancer les intérêts d'Israël au détriment des intérêts des Palestiniens. UN ولا شك في أن التوجه التتابعي لا يمكن أن يخفق في تقديم مصالح إسرائيل على حساب مصالح الفلسطينيين.
    Réaction d'Israël au rapport présenté en application UN رد إسرائيل على التقرير المقدم عملا بقرار
    La renonciation par Israël au Sommet de Charm el-Cheikh du recours aux exécutions extrajudiciaires et à sa politique de punitions collectives, comme la destruction de maisons, a été qualifiée de mesure importante qui doit être maintenue. UN ووصف نبذ اسرائيل في مؤتمر شرم الشيخ اللجوء إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وسياسة العقوبات الجماعية التي تتبعها، مثل هدم البيوت، بأنه إجراء مهم يجب الاستمرار في تنفيذه.
    Israël appelle l'attention, à ce sujet, sur les informations qu'il a soumises le 30 juin 1994 ainsi que sur les renseignements complémentaires communiqués le 8 août 1994 et demande que ces documents soient publiés en tant que rapport d'Israël au Comité. UN وفي هذا الصدد، وجهت إسرائيل الانتباه الى المواد التي قدمتها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وإلى المعلومات التكميلية المقدمة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، وطلبت نشر هذه المعلومات بوصفها تقرير إسرائيل الى اللجنة.
    Toutefois, il a clairement indiqué qu'il se conformerait à la décision prise par la Haute Cour d'Israël au sujet des parties du mur qui n'avaient pas encore été construites. UN على أن الحكومة أوضحت أنها ستتقيد بقرار محكمة العدل العليا في إسرائيل فيما يتعلق بأجزاء الجدار التي لم يتم بعد بناؤها.
    Il y a également lieu d'espérer que les actes commis par Israël au Liban ne sont pas un reflet des relations de bon voisinage qu'il envisage pour la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل أن أعمال إسرائيل في لبنان ليست علاقات الجوار الطيبة التي ترتئيها للمنطقة.
    Les efforts faits à l'échelle régionale pour lutter contre la désertification bénéficieraient de la participation d'Israël au Programme d'action sous-régional pour l'Asie occidentale de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN سوف تستفيد الجهود الإقليمية لمكافحة التصحر من مشاركة إسرائيل في برنامج العمل الإقليمي الفرعي لغرب آسيا.
    Je souhaite attirer votre attention sur les attaques terroristes les plus récentes perpétrées contre les citoyens d'Israël au cours de la dernière semaine. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي تعرض لها المواطنون في إسرائيل في الأسبوع الماضي وحده.
    Nous avons aussi l'espoir que dans les mois à venir, nous pourrons enfin achever la normalisation de la participation d'Israël au système des Nations Unies. UN إننا نأمل أيضا أن نتمكن، خلال اﻷشهر المقبلة، من إكمال عملية تطبيع مشاركة إسرائيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle représente par ailleurs Israël au Conseil international des unions scientifiques (CIUS). UN وهي تمثل أيضاً إسرائيل في المجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Plus de 200 roquettes ont été tirées en direction du sud d'Israël au cours du mois dernier seulement. UN وأُطلق أكثر من 200 صاروخ في اتجاه جنوب إسرائيل في الشهر الماضي وحده.
    Les modifications apportées par Israël au droit jordanien en vigueur au début de l'occupation ont éliminé la participation des Palestiniens en matière d'urbanisme. UN وقد أسفرت التعديلات التي أدخلتها إسرائيل على القانون الأردني الساري في بداية الاحتلال، عن إقصاء الفلسطينيين تماما عن المشاركة في عملية التخطيط.
    Les nations membres de cette Organisation ne rendent pas service aux Palestiniens quand ils choisissent de faire des discours incendiaires attaquant Israël au lieu d'exprimer une volonté constructive de reconnaître la légitimité d'Israël et son droit à vivre dans la paix et la sécurité. UN والدول في هذه المنظمة لا تصنع معروفا للفلسطينيين حين تؤثر شن هجمات من النقد اللاذع ضد إسرائيل على إبداء استعداد بنّاء للاعتراف بشرعية إسرائيل وحقها في العيش في سلام وأمن.
    La démarche constructive adoptée par Israël au fil des années en matière de maîtrise des armements et de non-prolifération a été décrite dans notre intervention dans le débat général. UN وقد ورد وصف للنهج البنّاء الذي تتخذه إسرائيل على مر السنين إزاء جهود تحديد الأسلحة وعدم الانتشار في البيان الذي أدلينا به في المناقشة العامــــة.
    La démarche constructive adoptée par Israël au cours des années s'agissant de la maîtrise des armes et de la non-prolifération a été décrite dans la déclaration que nous avons faite lors du débat général. UN وقد جرى وصف النهج البنّاء الذي تأخذ به إسرائيل على مر السنين تجاه الجهود المبذولة لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار في البيان الذي أدلينا به خلال المناقشة العامة.
    En revanche, là où la barrière de sécurité est déjà achevée, il n'y pas eu d'attaques terroristes réussies en Israël au cours des cinq derniers mois, malgré une série continue de tentatives. UN وفي المقابل، لم تسجل أي هجمات إرهابية ناجحة في إسرائيل على مدى خمسة شهور، رغم استمرار المحاولات، في المناطق التي أقيم فيها الحاجز الأمني.
    Les détenus libanais se trouvent toujours dans les camps de concentration dirigés par Israël au Sud-Liban, et notamment dans le camp d'Al-Khyam, où ils souffrent du despotisme de cette détention arbitraire. UN وكذلك لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. وما زال المعتقلون اللبنانيون في مخيمات الاعتقال التي تديرها اسرائيل في جنوب لبنان، ولا سيما معتقل الخيام، يعانون من معاناة الاعتقال التعسفي.
    Ces mesures placent Israël au premier rang de la lutte contre la désertification. Le pays est déterminé à partager son expertise et a été à l'origine de la résolution 62/190 de l'Assemblée générale sur la technologie agricole au service du développement, proposant aussi 2012 une résolution sur l'entrepreneuriat au service du développement. UN وقد دفعت مثل هذه التدابير إسرائيل الى مقدمة الكفاح ضد التصحر وهي ملتزمة بتشاطر خبرتها في هذا المجال وكانت الدولة التي قدمت قرار الجمعية العامة 62/190 - استخدام التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية، إلى جانب اقتراح قرار في عام 2012 بشأن مباشرة الأعمال الحرة في التنمية.
    Je tiens à dire ce qui suit dans l'exercice de mon droit de réponse. Nous déplorons les allégations proférées par le représentant d'Israël au sujet des activités nucléaires, pacifiques, de notre pays. UN ويتعين عليﱠ أن أبين ما يلي في ممارسة حق الرد: إننا نأسف للمزاعم التي أدلى بها مندوب إسرائيل فيما يتعلق باﻷنشطة النووية السلمية في بلادنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more