"'issue de la discussion" - Translation from French to Arabic

    • وبعد المناقشة
        
    • وبعد مناقشة
        
    • نهاية المناقشة
        
    • بعد المناقشة
        
    • أعقاب المناقشة
        
    • وأُجري نقاش
        
    • وأجري نقاش
        
    • بعد مناقشة
        
    • وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده
        
    • وبعد تلك المناقشة
        
    • وعقب المناقشة
        
    • وبعد النقاش
        
    • ودار نقاشٌ
        
    • وأجري نقاشٌ
        
    111. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé de soumettre la proposition à la Commission pour qu'elle l'examine. UN 111- وبعد المناقشة كذلك، قرّر الفريق العامل إحالة المقترح إلى اللجنة لكي تنظر فيه على نحو إضافي.
    À l'issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat d'entreprendre, en collaboration avec la Banque mondiale et des experts extérieurs, l'élaboration d'un ensemble commun de principes sur les régimes efficaces d'opérations garanties. UN وبعد المناقشة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تمضي قُدماً، بالتعاون مع البنك الدولي وخبراء خارجيين، في إعداد مجموعة مشتركة من المبادئ المتعلقة بالنظم الفعّالة للمعاملات المضمونة.
    À l'issue de la discussion qui a suivi, le Secrétariat a été prié de reformuler le paragraphe 1 en tenant compte des principes suivants: UN وبعد المناقشة التي تلت ذلك، طُلب إلى الأمانة إعادة صياغة الفقرة (1) بغية تجسيد المبادئ التالية:
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser le projet de recommandation 248 comme suit: UN وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي:
    À l'issue de la discussion qui s'est déroulée entre les experts susmentionnés, les réponses ci-après ont été données, suite à la demande de renseignements formulée par le parquet : UN وفي نهاية المناقشة فيما بين الخبراء السالفي الذكر قدمت الردود التالية على الاستفسارات الموجهة من المدعي:
    À l'issue de la discussion, il a été convenu que le Guide législatif traitait suffisamment de cette question. UN واتُفق بعد المناقشة على أن المعالجة الواردة في الدليل التشريعي كافية.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues et, à l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de conclusions du Groupe afin de donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. UN ثم تبادل أعضاء الفريق العامل وجهات النظر، وكُلف الخبراء في أعقاب المناقشة بالتفاوض بشأن مشروع الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق كمتابعة ملموسة لتقرير الأمين العام.
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que si on laissait de côté la décision sur la forme et la teneur du texte à élaborer par le Groupe de travail, il n'était pas nécessaire de modifier le mandat de celui-ci et qu'en tout état de cause, elle trancherait définitivement la question lorsque le Groupe de travail aurait achevé ses travaux et lui aurait soumis le texte. UN وبعد المناقشة اتَّفقت اللجنة، بعدما تركت للفريق العامل مسألة البتّ في شكل ومحتوى النص المراد إعداده، على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، مشيرة إلى أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.
    À l'issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat de coopérer étroitement avec la Commission européenne afin d'assurer une approche concertée de la question, compte tenu de l'approche suivie dans la Convention des Nations Unies sur la cession et dans le Guide sur les opérations garanties. UN وبعد المناقشة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتعاون عن كثب مع المفوضية الأوروبية لكفالة الأخذ بنهج متسق بشأن هذه المسألة، مع مراعاة النهج المتبع في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المستحقات ودليل المعاملات المضمونة.
    57. À l'issue de la discussion, malgré le point de vue majoritaire en faveur de la variante B et compte tenu des positions fermes en faveur de la variante A, le Groupe de travail a décidé de conserver les deux variantes. UN 57- وبعد المناقشة قرّر الفريق العامل، بالرغم من الرأي السائد الذي يستصوب البديل باء، وبالنظر إلى الآراء المعتقد فيها بشدة التي تستصوب البديل ألف، أن يُبقي على البديلين ألف وباء كليهما.
    110. À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le membre de phrase " [ou appartenant à d'autres institutions d'arbitrage] " et d'informer les parties de l'identité du tiers neutre dès sa nomination. UN 110- وبعد المناقشة اتُّفِق على حذف عبارة " [أو ينتمون إلى مؤسسات تحكيم أخرى " ]؛ وعلى ضرورة إخطار الطرفين بهوية المحايد عند تعيينه.
    166. À l'issue de la discussion qui a suivi, le Secrétariat a été prié de reformuler les dispositions du paragraphe 2, en tenant compte de la nécessité de conserver la souplesse et la transparence voulues dans les dispositions régissant la présélection. UN 166- وبعد المناقشة التي تلت ذلك، عُهد إلى الأمانة بإعادة صياغة الفقرة (2) مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على المرونة والشفافية في تنظيم الاختيار.
    70. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu que le Supplément contiendrait une nouvelle terminologie et de nouvelles recommandations qui appliqueraient la terminologie et les recommandations du Guide sur le financement d'acquisitions (lesquelles se rapportaient aux biens meubles corporels) au contexte de la propriété intellectuelle. UN 70- وبعد المناقشة اتفق الفريق العامل على تضمين الملحق مصطلحات وتوصيات جديدة تجعل المصطلحات والتوصيات المتعلقة بتمويل الاحتياز الواردة في الدليل (بشأن الموجودات الملموسة) تنطبق في سياق الممتلكات الفكرية.
    50. À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le mot " automatiquement " du paragraphe 2 de l'article 8 de la Voie II et d'ajouter le libellé proposé ci-dessus au paragraphe 48, avec les modifications que le secrétariat jugerait bon d'apporter pour assurer la cohérence avec d'autres dispositions. UN 50- وبعد المناقشة اتُّفِق على حذف كلمة " تلقائياً " من المادة 8 (2) (المسار الثاني)، وإدراج الصيغة المقترحة في الفقرة 48 أعلاه، مع إدخال أية تعديلات قد تراها الأمانة ضرورية للحفاظ على الاتساق مع الأحكام الأخرى.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'inclure une nouvelle recommandation selon laquelle la loi sur l'insolvabilité devrait prévoir un accès direct aux tribunaux pour les représentants étrangers de l'insolvabilité. UN وبعد مناقشة المسألة، اتفق الفريق العامل على إدراج توصية جديدة تفيد بأن قانون الإعسار ينبغي أن يوفّر سبلا مباشرة للوصول إلى المحاكم أمام ممثلي الإعسار الأجانب.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues et, à l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de conclusions du Groupe afin de donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. UN ثم تبادل أعضاء الفريق العامل وجهات النظر، وكُلف الخبراء في نهاية المناقشة بالتفاوض بشأن مشروع الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق كمتابعة ملموسة لتقرير الأمين العام.
    94. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail: UN 94- بعد المناقشة قرر الفريق العامل ما يلي:
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues et, à l'issue de la discussion, les experts ont été chargés de négocier un projet de conclusions du Groupe afin de donner une suite concrète au rapport du Secrétaire général. UN ثم تبادل أعضاء الفريق العامل وجهات النظر، وكُلف الخبراء في أعقاب المناقشة بالتفاوض بشأن مشروع الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق كمتابعة ملموسة لتقرير الأمين العام.
    À l'issue de la discussion, il a été proposé que les deux options pourraient être examinées plus en détail dans une version révisée de l'Aidemémoire. UN وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu que l'Aide-mémoire ne devrait pas traiter cette question. UN وأجري نقاش اتُّفِق بعده على عدم تناول الملحوظات لهذا الموضوع.
    Elle propose de repousser la décision finale sur la recommandation jusqu'à l'issue de la discussion sur les contrats financiers. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu que le premier sous-titre de l'article 8 se lirait " Informations confidentielles ou protégées " , intitulé qui reflétait le mieux le contenu de la disposition. UN وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على أن يكون عنوانُ المادة 8 الفرعيُّ الأول هو " المعلومات السرية أو المحمية " ؛ باعتبار أنه الأفضل تعبيراً عن مضمون الحكم.
    A l'issue de la discussion, l'assemblée générale du personnel de l'usine a donc pris la décision d'exiger de la direction le licenciement des six employés membres de la secte des Témoins de Jéhovah. UN وبعد تلك المناقشة اتخذ الاجتماع العام لعمال المصنع قرارا يطلب من الإدارة فصل الموظفين الستة الأعضاء في طائفة شهود يهوة.
    50. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de ne conserver que la première partie du paragraphe 1 et d'examiner plus avant comment satisfaire ces exigences pour ce qui est de l'utilisation de documents transférables électroniques lorsqu'il aurait examiné les projets d'articles sur l'unicité, l'intégrité et le contrôle. UN 50- وبعد النقاش الذي أجراه الفريق العامل اتفق على الإبقاء على الجزء الأول فقط من الفقرة 1، وعلى مواصلة النظر في كيفية استيفاء تلك الاشتراطات فيما يخصُّ استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عند انتهائه من مناقشة مشاريع المواد ذات الصلة التي تتحدَّث عن التفرُّد والسلامة والسيطرة.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le texte en l'état, entre crochets, les questions afférentes pouvant faire l'objet d'un examen dans un document complémentaire. UN ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على النص كما هو، مع الاحتفاظ بالمعقوفتين، ومع إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة في وثيقة إضافية.
    À l'issue de la discussion, cette proposition a été acceptée. UN وأجري نقاشٌ وُوفِق بعده على هذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more