Au contraire, l'objectif est de s'écarter d'un tel débat général pour passer à un échange de vues plus animé. | UN | بل على النقيض من ذلك كان الهدف هو الخروج من هذا النوع من المناقشة العامة إلى تبادل لﻵراء يتسم بحيوية أكبـــر. |
La force létale peut être utilisée intentionnellement uniquement si l'objectif est de protéger la vie, et si les mesures moins nuisibles sont inadéquates. | UN | ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛ |
Cette situation ne correspond plus à la réalité actuelle et n'est certainement pas soutenable si l'objectif est de remettre la Conférence au travail. | UN | وهذا الوضع لا يتماشى مع الواقع المعاصر، وبالتأكيد لا يمكن استمراره إذا كان الهدف هو عودة المؤتمر إلى العمل. |
Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, | UN | وإذ تلاحظ كذلك بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، |
Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmanaise, | UN | وإذ تلاحظ كذلك موافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، |
Son objectif est de mieux adapter l'enseignement secondaire aux besoins du marché de l'emploi. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين ارتباط التعليم الثانوي باحتياجات سوق العمل. |
Là encore, l'objectif est de faciliter la mobilisation de ressources financières. | UN | ومرة أخرى، الهدف هو تسهيل تامين الموارد المالية. |
L'objectif est de réduire le tabagisme, la consommation d'autres produits du tabac et la pollution de l'air ambiant causée par le tabagisme. | UN | وكان الهدف هو الحد من نسبة التدخين واستهلاك المنتجات التبغية الأخرى وتخفيض التلوث داخل البيوت الناجم عن التدخين. |
L'objectif est de ramener de 70% à 50 % la proportion de pauvres au cours des 10 prochaines années. | UN | الهدف هو الحد من الفقر بخفضه من مستواه الحالي البالغ 70 في المائة إلى حوالي 50 في المائة في السنوات العشر القادمة. |
L'objectif est de veiller à ce que les droits des femmes figurent au cœur d'un dispositif intégré de protection des droits de l'homme. | UN | وقالت إن الهدف هو ضمان أن تكون حقوق المرأة في الصميم من آلية متكاملة لحقوق الإنسان. |
Les familles en difficulté y trouvent amplement leur compte; les autres aussi, car l'objectif est de sortir renforcé et enrichi de l'expérience. | UN | وهم يقدمون الكثير للعائلات التي تواجه ظروفا عصيبة ولغيرها، لأن الهدف هو الخروج من المحنة أقوى وأثرى بالخبرات. |
L'objectif est de collaborer aux échelons local et fédéral pour donner aux personnes âgées les moyens qui leur permettront de mener leur vie comme elles l'entendent. | UN | وقال إن الهدف هو التعاون على المستويات المحلية والاتحادية لتوفير الحياة لكبار السن التي يبتغونها. |
Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, | UN | وإذ تحيط علما بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، |
Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, | UN | وإذ تلاحظ كذلك بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، |
Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmane, | UN | وإذ تحيط علما بموافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، |
Son objectif est de créer des établissements de garde d'enfants dans les zones industrielles organisées d'une dizaine de villes au total d'ici la fin de l'année 2017. | UN | ويهدف المشروع إلى إنشاء دور حضانة في المناطق الصناعية في عشر مدن بحلول نهاية عام 2017. |
L'objectif est de garantir qu'au moins 30 % des personnes nouvellement recrutées dans la fonction publique soient des femmes. | UN | ويهدف ذلك إلى ضمان أن تمثل المرأة 30 في المائة على الأقل من الموظفين الجدد المعينين في الخدمة العامة. |
L'objectif est de déterminer les domaines où les plus grands progrès ont été accomplis, où des obstacles et des difficultés ont été rencontrés, et où des mesures novatrices ont été prises pour les surmonter. | UN | ويهدف هذا الاستعراض إلى تحديد المجالات التي سجلت تقدماً أكثر من غيرها، ومجالات التنفيذ التي اعترضتها عوائق وقيود والتدابير المبتكرة المتخذة للتغلب عليها. |
6.3 Reconnaissant que le but ultime est d'améliorer la qualité de l'existence des générations actuelles et futures, l'objectif est de faciliter au plus vite la transition démographique dans les pays où il existe un déséquilibre entre les taux démographiques et les objectifs sociaux, économiques et écologiques, tout en respectant pleinement les droits fondamentaux. | UN | ٦-٣ ولما كان من المسلﱠم به أن الهدف اﻷسمى هو تحسين نوعية حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، فإن الغاية هي تسهيل التحول الديمغرافي في أسرع وقت ممكن في البلدان التي يوجد فيها اختلال بين المعدلات الديمغرافية واﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Ces textes, dont l'objectif est de parvenir à un monde pacifique, sûr et exempt d'armes nucléaires, ont été adoptés avec l'appui d'une majorité écrasante de la communauté internationale. | UN | وقد اعتمدت مشاريع القرارات المقدمة من اليابان والرامية إلى إقامة عالم يرفرف عليه السلام والأمن وخال من الأسلحة النووية بتأييد ساحق من جانب المجتمع الدولي. |
23. L'objectif est de faire connaître aux participants leur nouveau cadre de travail. Il s'agit aussi de les aider à mieux comprendre les processus et techniques de négociation ainsi que le rôle d'un diplomate dans un cadre multilatéral. | UN | ٢٣ - الغرض من هذه اﻷنشطة التدريبية هو تعريف المشاركين ببيئة عملهم الجديدة؛ وترمي هذه اﻷنشطة أيضا إلى تحسين فهم المشاركين لعمليات وأساليب التفاوض فضلا عن الدور الدبلوماسي في إطار متعدد اﻷطراف. |
L'objectif est de réduire le nombre des armes de cette catégorie en circulation et de restreindre les entrées d'armes illégales en Afrique du Sud. | UN | وتهدف الخطة إلى خفض عدد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة التي يجري تداولها، فضلا عن خفض تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى جنوب أفريقيا. |
L'objectif est de promouvoir l'adoption de styles de vie sains aux niveaux individuel, familial et collectif, en travaillant dans le cadre des municipalités; | UN | يسعى هذا البرنامج الى ترويج أساليب الحياة الصحية على المستوى الفردي واﻷسري والجماعي، وذلك على نطاق البلديات؛ |
L'objectif est de mettre en œuvre les principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans ses Protocoles facultatifs. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين. |