"'objectif fixé" - Translation from French to Arabic

    • الهدف المحدد
        
    • العدد المستهدف
        
    • النسبة المستهدفة
        
    • الرقم المستهدف
        
    • المبلغ المستهدف
        
    • المستوى المستهدف
        
    • الهدف الموضوع
        
    • المستهدف للصندوق
        
    • اﻷهداف المرسومة
        
    • هو مستهدف
        
    • وأُعترف
        
    • استهدفته
        
    • حددها كهدف
        
    • العائد المستهدف
        
    • المستهدف في مجال التنوع البيولوجي
        
    L'objectif fixé pour octobre 2015 est de 74 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 74 في المائة؛
    En tout, 22 autres applications ont été mises en service, ce qui dépasse l'objectif fixé, qui était de 10. UN وبلغ عدد التطبيقات الأخرى المعتمدة ما مجموعه 22 تطبيقا، ويتجاوز هذا العدد الهدف المحدد بـ 10 تطبيقات.
    Douze pays de ces sous-régions ont adopté de tels programmes, ce qui est supérieur à l'objectif fixé, à savoir 10. UN فقد اعتمد 12 بلدا في هذه المناطق الفرعية برامج وطنية للغابات، وهو ما يمثل زيادة عن العدد المستهدف البالغ 10 بلدان.
    L'objectif fixé était de passer d'un taux de couverture de 39% à un taux de 60%. UN وذكر أن نسبة التغطية الحالية تبلغ 39 في المائة وأن النسبة المستهدفة هي 60 في المائة.
    De ce fait, le nombre d'États parties à la Convention et aux accords est passé de 350 en 2007 à 375, soit plus que l'objectif fixé pour l'exercice biennal. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة من 350 دولة في عام 2007 إلى 375 دولة، وهو ما يزيد على الرقم المستهدف لفترة السنتين.
    L'objectif fixé pour 1991 était d'atteindre une couverture à 95 % pour les âges et avec les vaccins mentionnés au paragraphe précédent. UN وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة.
    On s'attachera à identifier de nouveaux fournisseurs dans le souci de réaliser l'objectif fixé pour 1994 en matière de reconstruction de maisons. UN ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل.
    Néanmoins, la production est restée en deçà de l'objectif fixé pour 1992, de 1,2 %. UN ولكن، كانت أرقام اﻹنتاج الفعلية، بالرغم من ذلك، دون الهدف المحدد لعام ٢٩٩١ بنسبة ٢,١ في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est de 27 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 27 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 8 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 8 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 20 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 20 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2010 de 265 premiers rapports d'États devrait être atteint. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2010 من التقارير الأولى المقدمة من الدول وهو 165 تقريرا.
    L'objectif fixé pour 2011 de 192 tableaux actualisés devrait être atteint. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 من المصفوفات المستعرضة وهو 192 تقريرا.
    L'objectif fixé pour 2011 de 90 demandes d'assistance technique émanant des États devrait être atteint. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 للطلبات الواردة من الدول للحصول على المساعدة التقنية وهو 90 طلبا.
    Pour ce qui est de l'éducation, par exemple, les taux d'inscription dans les écoles primaires restent dans vingt-neuf pays inférieurs à 50 p. 100 alors que l'objectif fixé était de 80 p. 100. UN ففي مجال التعليم مثلا يوجد تسعة وعشرون بلدا تقل فيها نسب الالتحاق بالمدارس عن 50 في المائة، بدلا من النسبة المستهدفة وهي 80 في المائة للأطفال في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Pour ce qui est de l'éducation, par exemple, les taux d'inscription dans les écoles primaires restent dans 29 pays inférieurs à 50 % alors que l'objectif fixé était de 80 %. UN ففي مجال التعليم مثلا يوجد 29 بلدا تقل فيها نسب الالتحاق بالمدارس عن 50 في المائة، بدلا من النسبة المستهدفة وهي 80 في المائة للأطفال في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Le nombre d'abonnés au service de notification par courrier électronique correspond, quant à lui, à l'objectif fixé. UN وقد حقق عدد المشتركين في خدمة الإشعار بالبريد الإلكتروني الرقم المستهدف.
    Nous nous félicitons de cette évolution, tout en rappelant néanmoins que l'objectif fixé pour 2010 était en fait de 6 milliards de dollars. UN ونرحب بذلك التطور، على الرغم من أننا ندرك أن المبلغ المستهدف لذلك العام كان في الواقع 6 مليارات دولار.
    Le nombre de personnalités officielles ayant visité la Division et suivi une réunion d'information est d'environ 200, soit plus du double de l'objectif fixé. UN ويقدّر عدد المسؤولين الحكوميين الذين زاروا الشعبة أو تلقّوا إحاطات بـ 200 مسؤول، أي أكثر من ضعفي المستوى المستهدف.
    L'objectif fixé par la Convention ne saurait se réaliser tant que cet instrument n'est pas universel. UN ولا يمكن تحقيق الهدف الموضوع في الاتفاقية إلا عندما يصبح الصك عالميا.
    1.1.1 Rendement global de la Caisse supérieur à l'objectif fixé UN (1-1-1) فارق موجب للعائد الكلي يتجاوز العائد المستهدف للصندوق
    Tous les pays d'Amérique latine sont parvenus à l'objectif fixé pour la mortalité infantile et ont dépassé l'objectif fixé pour l'espérance de vie en 1985 d'au moins 5 ans. UN وقد حققت جميع بلدان أمريكا اللاتينية اﻷهداف المرسومة لوفيات اﻷطفال وتجاوزت هدف عام ١٩٨٥ لمتوسط العمر المتوقع عند الولادة بخمس سنوات على اﻷقل.
    Celle de l'immobilier a reculé de 6,3 % le 1er avril 2004 à 4,1 % à la fin de l'exercice, les fonds engagés restant aux alentours de 6 %, conformément à l'objectif fixé. UN وتناقص الاستثمار في العقار من 6.3 في المائة من قيمة الصندوق في 1 نيسان/أبريل 2004 إلى 4.1 في المائة في نهاية فترة السنتين، في حين حوفظ على المبلغ المستثمر في حدود 6 في المائة حسبما هو مستهدف.
    L'objectif fixé pour 2020, qui a été ultérieurement entériné par le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , a ensuite été retenu pour les déchets dangereux. UN وأُعترف بهدف عام 2020 بشكل أكبر في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التي جاءت بعنوان ' ' المستقبل الذي نصبوا إليه``، ووُسع نطاق الوثيقة لتشمل النفايات الخطرة.
    32. Actuellement, près de 45 % des administrateurs du Département sont des femmes, un chiffre nettement supérieur à l'objectif fixé par l'Assemblée générale pour 1995. UN ٣٢ - وذكر أن حوالي ٤٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية هم حاليا من النساء، وهي نسبة أعلى بكثير مما استهدفته الجمعية العامة لسنة ١٩٩٥.
    Le pourcentage de membres appartenant à des minorités (un peu plus de 5 %) reste inférieur de moitié environ à l'objectif fixé par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN وتظل نسبة تمثيل الأقليات في الفيلق، التي تتجاوز 5 في المائة بقليل، تُشكل نصف النسبة التي حددها كهدف كبير ممثلي الأمين العام للأمم المتحدة.
    La deuxième édition du Global Biodiversity Outlook, lancée lors de la réunion, fait le bilan de l'état de l'application de la Convention, des progrès en vue de la réalisation de l'objectif fixé pour 2010 et de sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وتضمنت الدراسة الاستشرافية الثانية للتنوع البيولوجي في العالم التي بدئت أثناء الاجتماع استعراضا لحالة تنفيذ الاتفاقية والتقدم المحرز في تحقيق الإنجاز المستهدف في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010 ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more