Les objectifs de développement durable doivent donc porter sur les sols, la diversité biologique et le changement climatique et être réalisables. | UN | ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Un consensus mondial s'est dégagé autour d'objectifs de développement chiffrés et datés. | UN | ولقد ظهر توافق آراء عالمي بشأن وضع أهداف إنمائية ذات أرقام ومواعيد محددة. |
Il existe une forte volonté de définir et de chercher à atteindre des objectifs de développement durable. | UN | وأبدى المشاركون التزاما شديدا بوضع أهداف للتنمية المستدامة واتباعها. |
Il espère que les délégations conviendront rapidement de la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة. |
Une stratégie de financement du développement durable devrait faire des propositions concrètes concernant le financement des objectifs de développement en cours de réalisation. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل. |
Le Secrétaire général avait soulevé des points essentiels qui allaient devoir être intégrés aux prochains objectifs de développement durable. | UN | وقال إن الأمين العام اقترح المسائل الرئيسية والمواضيع التي ستدرج ضمن أهداف التنمية المستدامة القادمة. |
C'est précisément pourquoi il sera essentiel de définir des objectifs de développement durable. | UN | وهذا ما يجعل من الضروري على وجه التحديد تعريف أهداف التنمية المستدامة. |
Par conséquent, nous demandons que des mesures soient mises en œuvre et intégrées dans les objectifs de développement durable pour l'après-2015 : | UN | ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015: |
On peut donc s'interroger sur la place qui leur sera faite dans les nouveaux objectifs de développement durable. | UN | ويثير ذلك مسألة كيفية تناول الحقوق والصحة الإنجابية في سياق مجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة. |
Dans les pays développés, cette tâche consistera en partie à convaincre l'électorat que les objectifs de développement durable les concernent aussi au premier chef. | UN | وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير. |
Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. | UN | وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة. |
Les objectifs de développement durables pour l'après-2015 doivent faire une place de choix à la gouvernance démocratique. | UN | ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي. |
Le cadre de réalisation des objectifs de développement durable doit bien tenir compte de ces règles élémentaires de gouvernance. | UN | وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Les évaluations peuvent aussi aider les gouvernements à concevoir des politiques plus propices à la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | كما يمكن للتقييمات أن تساعد الحكومات الوطنية على وضع نهج سياساتية مُحسّنة لدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
Cela montre que les objectifs de développement durable ne sauraient être atteints sans le renforcement de la dimension sociale. | UN | وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي. |
En relation avec la Déclaration du Millénaire, huit objectifs de développement visant à éliminer la pauvreté ont été formulés. | UN | فيما يتعلق بأهداف الألفية، فقد تمت صياغة 8 أهداف إنمائية من أجل القضاء على الفقر. |
Une démarche fondée sur la participation est nécessaire à la détermination des objectifs de développement pour après 2015. | UN | ويستلزم تحديد أهداف إنمائية لفترة ما بعد عام 2015 نهجا قائما على المشاركة. |
Cela permettra de définir des objectifs de développement durable mesurables en vue de lutter contre la dégradation des terres. | UN | وهو ما سيتيح تحديد أهداف للتنمية المستدامة تكون قابلة للقياس في اتجاه القضاء على تدهور الأراضي. |
Dans la discussion qui s'en est suivie, les participants ont donné leur avis sur la nécessité de fixer les objectifs de développement. | UN | وفي النقاش الذي أعقبه، عرض المشتركون آراءهم حول ضرورة تحديد أهداف للتنمية. |
Prenant note également des activités du groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بنشاط الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، |
La Déclaration du Millénaire comprenait une série d'objectifs de développement assortis d'échéances précises. | UN | وقد تضمن إعلان الألفية سلسلة من الغايات الإنمائية التي يتعين علينا تحقيقها في وقت معين. |