"'objections" - Translation from French to Arabic

    • أي اعتراض
        
    • اعتراضات
        
    • الاعتراضات
        
    • هناك اعتراض
        
    • بالاعتراضات
        
    • أي تعليقات
        
    • يتعلق باعتراضات
        
    • اللجنة اعتراض
        
    • يعترض أحد
        
    • إذا لم يكن هناك أي
        
    Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. UN هل هنــاك أي اعتراض على هذا الطلب؟ ليس هناك أي اعتراض.
    Cette proposition a été présentée en 2007 et n'a pas jusqu'ici suscité d'objections expresses. UN وأضاف بأن مقترح الحل الوسط قُدم في عام 2007 ولم يلق أي اعتراض صريح حتى الآن.
    Si je n'entends pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte cette procédure. UN إذا لم أسمع أي اعتراض سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك اﻹجراء.
    Une partie de la population a de sérieuses objections à l'encontre du fonctionnement de l'UMOPAR. UN وزيادة على ذلك، هناك أيضاً اعتراضات جادة من الشعب على أعمال وحدات الدورية الريفية المتنقلة.
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود.
    En l'absence d'objections, le Nigéria est inscrit sur la liste des orateurs. UN لا أرى أي اعتراض. وبناء عليه تدرج نيجيريا في القائمة.
    M. Pavlyuchenkov n'a pas contesté ce document, et n'a pas non plus émis d'objections à ce sujet dans son appel. UN ولم يكن لديه أي اعتراض عليها، كما أنه لم يُضَمِّن استئنافه أي شكوى بهذا الشأن.
    Comme l'Ambassadeur de l'Allemagne, je pense qu'il n'y aurait pas d'objections à ce que vous organisiez des discussions officieuses informelles. UN أنا أتفق مع سفير ألمانيا الموقر على أنه لن يكون هناك أي اعتراض إذا سميت هذه المناقشات غير الرسمية مناقشات جانبية.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. UN هل يوجد أي اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد اعتراض.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux reclassements proposés par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات إعادة التصنيف التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux transformations proposées par le Secrétaire général. Suppressions UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات تحويل الوظائف التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux suppressions proposées par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على إلغاء الوظائف بناء على اقتراح الأمين العام.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Puisqu'il n'y en a pas, je vais maintenant mettre aux voix le douzième alinéa du préambule. UN هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب؟ لعدم وجود اعتراض، سأطرح للتصويت الفقرة الثانية عشرة من ديباجة مشروع القرار.
    De plus, la défense n'a pas pu obtenir copie des requêtes adressées par le bureau du Procureur à la Cour suprême, ce qui a privé l'auteur du droit de soulever des objections concernant ces requêtes. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفض تزويد المحامية بنسخ من طلبات مكتب المدعي العام المقدمة إلى المحكمة العليا وبالتالي فإن صاحب البلاغ حُرِم من الحق في رفع أي اعتراض فيما يتعلق بهذه الطلبات.
    Du fait d'objections concrètes formulées par certains États, il n'a pas été possible à ce jour de rendre universel le TNP. UN وحتى اﻵن، لم يتسن لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تصبح عالمية، وذلك بسبب اعتراضات معينة من جانب بعض الدول.
    Il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي.
    Y a-t-il des objections ? Je donne la parole à l'Ambassadeur du Maroc. UN هل هناك أية اعتراضات على هذا النهج؟ أعطي الكلمة لسفير المغرب الموقر.
    Le projet d'accord dont est saisie l'Assemblée traite des objections spécifiques formulées par le Royaume-Uni en 1984. UN إن مشروع الاتفاق المعروض على الجمعية العامة يتناول الاعتراضات المحددة التي أثارتها المملكة المتحدة فـــي عام ١٩٨٤.
    Il serait donc souhaitable que la CDI examine plus en détail la question des objections en vue de préciser le régime de Vienne. UN لذلك يستحسن أن تنظر لجنة القانون الدولي بمزيد من التفصيل في مسألة الاعتراضات بغية تحديد نظام فيينا بدقة.
    En l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    Il est clair en effet que certaines règles de procédure applicables à la formulation des réserves ne sont pas transposables à celle des objections. UN فمن الواضح بالفعل أن بعض القواعد الإجرائية المطبقة على إبداء التحفظات لا يمكن أن تحل محل القواعد الخاصة بالاعتراضات.
    15. En l'absence d'objections, le Président considère que les participants à la Conférence souhaitent procéder de la façon qu'il vient de décrire et adopter le programme de travail provisoire. UN 15- وقال إنه إذا لم يكن ثمة أي تعليقات سيعتبر أن المؤتمر يود أن يمضي وفقاً للسيناريو الذي بين خطوطه العريضة وأن يعتمد برنامج العمل المؤقت.
    Il s'agissait donc d'objections de portée plus vaste que celle des objections < < à effet minimum > > , sans cependant que les auteurs de l'objection déclarent ne pas être liés par le traité avec l'auteur de la réserve. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقا من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    Le Comité n'émet pas d'objections au reclassement proposé. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة.
    Si personne n'a d'objections à faire, nous suivrons la proposition du représentant de l'Australie. UN إذا لم يعترض أحد فإنه علينا أن نتّبع الاقتراح الذي تقدم به ممثل استراليا الموقر.
    Le Président provisoire ajoute qu'en l'absence d'objections il considérera que la Conférence souhaite confirmer la désignation de M. Hellmut Hoffmann, Ambassadeur d'Allemagne, comme Président. UN وأضاف أنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار تعيين السيد هيلموت هوفمان، سفير ألمانيا، رئيساً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more