Au nom du Comité, le Président a également présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple français à l'occasion du décès de leur ancien Premier Ministre. | UN | كما تقدم الرئيس، باسم اللجنة، بتعازيه الى حكومة وشعب فرنسا لوفاة رئيس الوزراء السابق. |
Au nom des ÉtatsUnis d'Amérique, je souhaite remercier vivement tous ceux d'entre vous qui nous ont adressé des condoléances à l'occasion du décès du Président Reagan. | UN | وبالنيابة عن الولايات المتحدة، أود أن أتقدم بأعمق الشكر إلى جميع الحاضرين الذين تقدموا بتعازيهم لوفاة الرئيس ريغان. |
3. De nombreuses délégations ont adressé leurs condoléances au Gouvernement et au peuple sri-lankais à l'occasion du décès de leur Président. | UN | ٣ - وتقدمت عدة وفود بتعازيها الى حكومة وشعب سري لانكا لوفاة رئيسها. |
Le Groupe des États d'Asie partage la douleur du peuple de l'ex- République yougoslave de Macédoine à l'occasion du décès soudain de son Président. | UN | وتشاطر المجموعة الآسيوية شعب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ألمه بوفاة رئيسه المفاجئة. |
Je souhaiterais également présenter nos condoléances au peuple et au Gouvernement monégasques à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. | UN | كما أود أن أعرب عن تعازينا لشعب وحكومة موناكو بوفاة صاحب السمو الأمير رينييه الثالث. |
Nous adressons également nos condoléances à la Principauté de Monaco à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. | UN | كما نود أن نتقدم بتعازينا إلى إمارة موناكو برحيل صاحب السمو الأمير رينييه الثالث. |
Tout d'abord, au nom du Comité spécial, je voudrais transmettre ma profonde sympathie et mes sincères condoléances au peuple palestinien à l'occasion du décès prématuré du Président Yasser Arafat, le 11 novembre 2004. | UN | أولا، أو أن أعرب، باسم اللجنة الخاصة، عن عميق تعازينا وصادق تعازينا القلبية للشعب الفلسطيني، لرحيل الرئيس ياسر عرفات المفاجئ في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Au nom du pays hôte, je voudrais faire part au peuple hongrois et à son gouvernement de nos sincères condoléances et de notre profonde tristesse à l'occasion du décès du Premier Ministre Antall. | UN | أود بالنيابة عن البلد المضيف، أن أعرب لشعب وحكومة هنغاريا عن عميق تعازينا ومواساتنا في هذه المناسبة الحزينة لوفاة رئيس الوزراء أنتال. |
3. Le Secrétaire exécutif a présenté les condoléances du secrétariat à la délégation de la République arabe syrienne à l'occasion du décès du Président Hafez Al-Assad. | UN | 3- وأعرب الأمين التنفيذي، باسم الأمانة، عن تعازيه لوفد الجمهورية العربية السورية لوفاة الرئيس حافظ الأسد. |
Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour présenter nos condoléances à l'occasion du décès du Président Cheddi Jagan du Guyana et de l'ancien Premier Ministre Michael Manley de la Jamaïque. | UN | وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة كي أعرب عن تعازينا لوفاة رئيس جمهورية غيانا، تشدي جاغان ورئيس وزراء جامايكا السابق مايكل مانلي. |
Elle présente ses condoléances au Gouvernement et au peuple bangladais à l'occasion du décès de neuf Casques bleus dans l'Ituri en février 2005. | UN | وقدمت تعازيها إلى حكومة وشعب بنغلاديش لوفاة تسعة من العاملين في حفظ السلام في إيتوري في شباط/فبراير 2005. |
Je tiens tout d'abord, Monsieur le Ministre principal, à vous présenter à vous et à votre famille, ainsi qu'au peuple des îles Turques et Caïques tout entier, nos condoléances à l'occasion du décès de votre père, Charles Nathaniel Misick, qui a été un ardent défenseur de l'évolution politique de ce pays. | UN | وأود في البداية, السيد رئيس الوزراء، أن أعرب عن تعازينا لكم ولأسرتكم ولشعب جزر تركس وكايكوس ككل لوفاة والدكم، تشارلز ناثانيال ميسيك، الذي كان نصيرا قويا للتطوير السياسي لهذا البلد. |
À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. | UN | وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة. |
À l'occasion du décès de l'ex-Président tunisien, le Ministre canadien des affaires étrangères, au nom des membres du Conseil, a rendu hommage au regretté Habib Bourguiba au début de la réunion du Conseil de sécurité du 7 avril. | UN | وبعد وفاة رئيس الجمهورية السابق لتونس، أعرب وزير خارجية كندا، إنابة عن أعضاء المجلس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود في 7 نيسان/أبريل، عن تعازيه لوفاة المرحوم الحبيب بورقيبة. |
Je voudrais également présenter à la Principauté de Monaco nos sincères condoléances à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. | UN | كما أود أن أعرب لإمارة موناكو عن خالص التعازي بوفاة صاحب السمو الأمير الحاكم رينييه الثالث. |
Je veux d'emblée exprimer à la délégation nigériane les condoléances de la Conférence à l'occasion du décès du chef d'Etat nigérian, le général Sani Abacha. | UN | وأود في البداية أن أقدم، بالنيابة عن المؤتمر، تعازينا لوفد نيجيريا بوفاة رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا. |
Qu'il me soit permis également de saisir cette occasion pour transmettre au représentant de la Jamaïque et au peuple jamaïcain ma plus profonde sympathie à l'occasion du décès de l'ancien Premier Ministre Michael Manley. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل لممثـــل جامايكا وشعبها أعمق مشاعر العزاء بوفاة رئيس وزرائها السابق مايكل مانلي. |
Qu'il me soit permis de transmettre à la Jamaïque, État frère de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), les condoléances de la délégation du Guyana ainsi que celles du Gouvernement et du peuple du Guyana à l'occasion du décès de M. Michael Manley, ancien Premier Ministre de la Jamaïque. | UN | واسمحوا لي بأن أعــــرب للدولــــة الشقيقة لنا فـــــي الجماعـــة الكاريبية، جامايكا، عـــــن تعازي وفــــد غيانــــا وحكومة وشعب غيانا بوفاة الراحل السيد مايكل مانلي، رئيس الوزراء السابق. |
J'aimerais exprimer nos sincères condoléances au peuple et à la famille régnante de la Principauté de Monaco à l'occasion du décès du Prince Rainier III, qui a guidé avec succès le progrès économique de son pays. | UN | كما نتقدم بالتعزية الصادقة إلى شعب إمارة موناكو والعائلة الحاكمة بوفاة أمير موناكو رينييه الثالث، الذي قاد بلده بنجاح نحو التقدم والازدهار الاقتصادي. |
Au nom du Groupe asiatique, je souhaite présenter mes plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple du Gabon, pays ami, à l'occasion du décès de leur Président, que l'on appelait le doyen des présidents africains. | UN | كما أود أن أتقدم، بالنيابة عن مجموعة الدول الآسيوية، بخالص العزاء إلى كل من حكومة وشعب غابون الصديق على مصابهما الأليم برحيل زعيمهما، الذي لقِّب بعميد الرؤساء الأفارقة. |
168. M. Phangaphanga (Malawi) dit que son pays, qui assure actuellement la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe, tient à présenter ses sincères condoléances à l'Afrique du Sud à l'occasion du décès de Nelson Mandela. | UN | ١٦٨- السيد فانجافانجا (ملاوي): قال إنَّ بلاده، بصفتها الرئيس الحالي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تعرب عن خالص تعازيها لجنوب أفريقيا لرحيل نيلسون مانديلا. |
Je voudrais également exprimer ma sympathie et présenter mes condoléances au Gouvernement et au peuple barbadiens à l'occasion du décès de leur Premier Ministre, M. David Thompson. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب بربادوس وتعازينا لهما في وفاة رئيس وزرائهما، السيد ديفيد طومسن. |