"'occupant" - Translation from French to Arabic

    • التي تتناول
        
    • المحتل
        
    • المهتمة
        
    • المهتمون بمسائل
        
    • التي تعالج
        
    • التي تركز
        
    • العاملة في مجال
        
    • التي تتصدى
        
    • موظفو
        
    • الذين يشاركون
        
    • التي تشارك في
        
    • المحتلين
        
    • في ميدان
        
    • التي توفر الرعاية
        
    • مجال رعاية
        
    L'intérêt que nous portons à la Conférence est illustré par une demande d'adhésion restée depuis longtemps sans suite et par notre participation active à plusieurs instances s'occupant de désarmement. UN إن اهتمامنا بالمؤتمر يظهر من طلبنا الذي لا يزال معلقا من زمن طويل للانضمام الى عضوية المؤتمر والمشاركة الفعالة في كثير من المحافل التي تتناول موضوع نزع السلاح.
    L'allocation de ressources à tous les secteurs, y compris aux institutions s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme, en a donc pâti. UN وهكذا تأثر تخصيص الموارد لكافة القطاعات، بما فيها المؤسسات التي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    Pire encore, il alimente la haine de l'occupant, ce qui est de mauvais augure pour l'avenir. UN والأدهى من ذلك أنها تزرع الكراهية في نفوسهم تجاه المحتل مما ينذر بعواقب وخيمة في المستقبل.
    Coopération avec les administrations centrale et locales, les organisations non gouvernementales et autres institutions s'occupant des invalides; UN التعاون مع الوحدات اﻹدارية الحكومية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المهتمة بمشاكل المعوقين؛
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية مصُممة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة والممثلين القادمين من العواصم، والموظفين الآخرين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون، المهتمون بمسائل قانون المعاهدات، أو الذين يشتركون بوجه خاص في إعداد أوراق الإجراءات الخاصة بالمعاهدات والمتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف وفي تسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Pourcentage des organes interinstitutions s'occupant de questions ayant trait aux ressources humaines où le FNUAP est présent UN النسبة المئوية للهيئات المشتركة بين الوكالات التي تعالج مسائل الموارد البشرية والتي للصندوق حضور فيها
    Le Comité recevrait à l'avenir de nombreuses demandes émanant d'organisations non gouvernementales s'occupant de droits civils. UN وأضاف أن اللجنة ستتلقى في المستقبل طلبات عديدة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على الحقوق المدنية.
    1. Recensement des principaux organes, centres de recherche et institutions s'occupant de connaissances traditionnelles; UN 1- إجراء إحصاء للهيئات ومراكز البحوث والمؤسسات الرئيسية التي تتناول موضوع المعارف التقليدية.
    Recensement des principaux organes, centres de recherche et institutions s'occupant de connaissances traditionnelles UN إشراك الهيئات ومراكز البحوث والمؤسسات الرئيسية التي تتناول المعارف التقليدية
    Collaboration avec les organes, centres de recherche et institutions s'occupant de connaissances traditionnelles UN إجـراء إحصـاء للهيئـات ومراكز البحوث والمؤسسات الرئيسية التي تتناول المعارف التقليدية
    Que l'occupant le veuille ou non et peu importe le temps nécessaire et les difficultés rencontrées, la Palestine sera libre. UN وفلسطين ستحصل على حريتها، رغب المحتل أم أبى، ولا أهمية في هذا الصدد للوقت اللازم أو للصعوبات القائمة.
    Quant à l'occupant injuste, il a droit à la légitime défense et peut donc ainsi consolider son occupation et sa colonisation. UN أما المحتل الغاصب الظالم فإن لـه الحق في الدفاع عن نفسه كي يتمكن من دعم استعماره وتوطيد احتلاله.
    Puissent les volcans de la colère cracher leurs flammes contre l'occupant usurpateur dans chaque village, dans chaque ville, dans chaque camp... UN نسأل الله أن تنفجر براكين الغضب ضد المحتل الغاصب في كل قرية ومدينة ومخيم.
    Il pourrait aussi prendre en considération les vues exprimées au sein des diverses organisations s'occupant du désarmement. UN وعلى المؤتمر أيضا أن يأخذ في الاعتبار وجهات النظر التي تعبر عنها مختلف المنظمات المهتمة.
    Le Secrétaire d'Etat chargé de l'Ecosse accorde lui aussi des subventions à des organismes bénévoles s'occupant d'enfants âgés de moins de cinq ans. UN كما أن وزير الدولة لشؤون اسكتلندا يقدم معونات للمنظمات الطوعية المهتمة بتقديم الخدمات لمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    :: Créer des partenariats égaux avec d'autres institutions s'occupant des questions forestières; UN :: تكوين شراكات متساوية مع المؤسسات الأخرى المهتمة بقضايا الغابات
    Il vise essentiellement à répondre aux besoins des membres des missions permanentes et des représentants des capitales et à ceux d'autres professionnels, en particulier les conseillers juridiques s'occupant de droit conventionnel ou prenant directement part à des activités conventionnelles multilatérales ainsi qu'à l'enregistrement des traités en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN والحلقة الدراسية مصُممة أساسا لتلبية احتياجات أعضاء البعثات الدائمة والممثلين القادمين من العواصم، والموظفين الآخرين، لا سيما المحامون والمستشارون القانونيون، المهتمون بمسائل قانون المعاهدات، أو الذين يشتركون بوجه خاص في إعداد إجراءات المعاهدات المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وفي تسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le savoir et l'expérience de ceux qui, parmi les organismes internationaux s'occupant des droits de l'homme, traitent de la discrimination raciale pourraient être des plus utiles dans la promotion de l'égalité. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    De même, la coordination devrait s'étendre à toutes les organisations s'occupant de produits chimiques, et non pas seulement à celles qui s'occupent de l'environnement. UN وبالمثل، يجب أن يمتد التنسيق ليشمل المنظمات ذات الصلة بالمواد الكيميائية جميعها، ليس فقط تلك التي تركز على البيئة.
    Membre de nombreuses organisations de la société civile s'occupant des droits des femmes. UN عضو في العديد من لجان المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المرأة.
    :: Formation des principaux responsables s'occupant de la violence à l'égard des femmes; UN :: تدريب الشخصيات البارزة التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    Sur le terrain, le personnel de l'OCHA doit fréquemment coordonner les activités de collègues occupant des postes de niveau plus élevé. UN وفي الميدان، كثيرا ما يكلف موظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بين زملائهم الذين هم في مناصب أعلى.
    En outre, des hauts responsables s'occupant de près du travail du Conseil ont également participé au déjeuner. UN وفضلا عن ذلك، شارك في المناقشة مسؤولون كبار من الذين يشاركون عن كثب في أعمال المجلس.
    Représentation au gouvernement ainsi que dans les organismes et commissions s'occupant de la planification du développement UN التمثيل في الحكومة والهيئات واللجان التي تشارك في التخطيط الإنمائي
    Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant. UN وفي رده على أعمال إسرائيل واستفزازاتها، إن الشعب الفلسطيني، بدافع من اليأس، قد انتفض في تمرد لمقاومة المحتلين.
    Elle reçoit aussi des apports de femmes occupant de hautes fonctions dans les milieux d'affaires et universitaires. UN كما أنها تتلقى إسهاما من نساء يشغلن وظائف كبيرة في ميدان اﻷعمال التجارية والميدان اﻷكاديمي.
    L'évaluation de ces pratiques devrait se faire de façon participative, en associant les chefs religieux et culturels concernés, les professionnels et les personnes s'occupant d'enfants privés de protection parentale, les parents et les autres parties prenantes, ainsi que les enfants eux-mêmes. UN أما عملية النظر في ما إذا كان ينبغي تعزيز هذه الممارسات، فهي عملية يجب إتمامها بطريقة تشاركية واسعة النطاق يسهم فيها الزعماء الثقافيون والدينيون المعنيون والمهنيون والجهات التي توفر الرعاية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وأولياء الأمور وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين، فضلاً عن الأطفال أنفسهم.
    Participation à une session de formation du personnel s'occupant des enfants handicapés mentaux UN المشاركة في جلسة تدريب للعاملين في مجال رعاية الأطفال المعوقين عقلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more