Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement | UN | العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية |
Des dispositions concernant le commerce avec les non Parties, la mise en place de systèmes d'octroi de licences et d'obligations en matière de communication des données seraient introduites. | UN | وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ. |
:: Des dispositions rendant obligatoire l'octroi de licences pour les produits pharmaceutiques ont-elles été incorporées dans la législation nationale? | UN | :: هل تـم إدماج أحكام التراخيص الإلزامية لإنتاج المواد الصيدلانية في القانون الوطني؟ |
Réviser les dispositions relatives à l'octroi de licences pour la gestion de déchets | UN | ٠,٧ مليون طن مراجعة ترتيبات الترخيص لادارة النفايات |
Il entendait en revanche se montrer très sélectif dans l'octroi de licences bancaires et, au départ, écarterait les compagnies d'assurance qui traitaient avec le grand public dans d'autres pays. | UN | وستعمد الحكومة أيضا إلى اﻷخذ بأسلوب انتقائي بدرجة عالية فيما يتعلق بتراخيص المصارف وستتلافى في البداية ترخيص اية شركات للتأمين تتعامل مع عامة الجمهور في أي بلد آخر. |
Des détails sur les types de licences octroyées sont très utiles car on risque facilement de confondre différents types de systèmes d'octroi de licences. | UN | وإيضاح أنواع التراخيص أمر مفيد جدا نظرا إلى أن احتمال الخلط بين الأنواع المختلفة لنظم الترخيص احتمال كبير نسبيا. |
Cela n'aurait pas de répercussions sur la procédure d'octroi de licences. | UN | ولن يضيف ذلك عبئا على عملية إصدار التراخيص. |
Cela n'aurait pas de répercussions sur la procédure d'octroi de licences. | UN | ولن يضيف ذلك عبئا على عملية إصدار التراخيص. |
vi) 48 États ont mentionné une législation relative à l'octroi de licences ou des prescriptions en matière d'enregistrement en ce qui concerne les agents biologiques dangereux; | UN | `6` أبلغت 48 دولة بأن لديها تشريعات تنص على شروط منح التراخيص أو التسجيل فيما يتعلق بالعوامل البيولوجية الخطرة؛ |
Cette loi consacre les bases sur lesquelles reposent la demande et l'octroi de licences et de permis de transit. | UN | والقانون ينص علىالأسس المتعلقة بطلب وإصدار التراخيص وأذون النقل العابر. |
- Loi sur les redevances pour l'octroi de licences et de permis pour le contrôle des armes à feu, munitions, explosifs et articles assimilés. | UN | :: القانون المتعلق برسوم إصدار التراخيص والتصاريح لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛ |
Il n'avait pas non plus fait savoir s'il avait mis en place des systèmes d'octroi de licences et de quotas et n'avait pas encore ratifié l'Amendement de Montréal. | UN | ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال. |
Il n'avait toutefois pas fait rapport sur les progrès réalisés dans l'instauration des systèmes d'octroi de licences et de quotas. | UN | بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص. |
Les conditions d'octroi de licences ne souffrent aucune exception. | UN | ولا توجد استثناءات في ما يتعلق بشروط الترخيص. |
Ces informations permettent aux Parties importatrices de vérifier que leur système d'octroi de licences couvre toutes les substances importées sur leur territoire. | UN | وتتيح هذه المعلومات للأطراف المستورِدة إمكانية التحقق مما إذا كانت نظم الترخيص لديها تشمل جميع المواد المستوردة إلى أقاليمها. |
Les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. | UN | وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة. |
octroi de licences aux fins de l'importation et de l'exportation de services militaires et de sécurité | UN | ترخيص استيراد وتصدير الخدمات العسكرية والأمنية |
octroi de licences aux fins de l'importation et de l'exportation de services militaires et de sécurité | UN | ترخيص استيراد وتصدير الخدمات العسكرية والأمنية |
Il montre comment l'enregistrement, l'octroi de licences et les contrôles à l'exportation pourraient être gérés par divers pays concernés par une même opération. | UN | وهو يوضح الكيفية التي يمكن أن تنظم بها البلدان المختلفة التي تشترك في نفس العملية تسجيل وترخيص ومراقبة التصدير. |
Le Comité sur l'octroi de licences pour le commerce extérieur de matériel militaire est un groupe exécutif de classe intermédiaire. | UN | لجنة إصدار تراخيص الاتجار الخارجي في المعدات العسكرية، وهي مجموعة تنفيذية متوسطة الرتبة. |
Mise en place du système d'octroi de licences. Coordination pertinente appropriée avec les importateurs et les agents des douanes | UN | يتطلب إنشاء نظام للتراخيص تنسيقا وثيق الصلة مع المستوردين وموظفي الجمارك |
La loi sur les douanes règlemente également l'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de certains produits. | UN | ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة. |
Un régime détaillé d'octroi de licences et de conditions d'application permet d'administrer ces règlements; | UN | ويوجد نظام شامل لإصدار الرخص والامتثال للقانون الهدف منه إدارة هذه الضوابط التنظيمية. |
7331 octroi de licences sur les droits d'utilisation d'entités brevetées | UN | 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع |
Le processus d'octroi de licences pour les exportations d'articles à double usage du Département du commerce | UN | عملية وزارة التجارة فيما يتعلق بترخيص الصادرات ذات الاستعمال المزدوج |
Cette Partie n'a toutefois toujours pas soumis le rapport demandé sur son engagement à mettre en place un système d'octroi de licences et de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | بيد أن الطرف لم يقدم بعد التقرير المطلوب بشأن التزامه باستحداث نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون. |
En 1987, le Gouvernement chinois a promulgué le règlement concernant le contrôle des produits nucléaires et a mis en place le système d'octroi de licences pour le matériel nucléaire. | UN | وفي عام 1987، أصدرت الحكومة الصينية لائحة الرقابة على الصادرات النووية، وطبقت نظاماً للتصاريح بخصوص المواد النووية. |
14. Quant à l'éventuel octroi de licences qui permettraient aux entreprises américaines d'élargir certaines opérations de télécommunication avec Cuba, il convient de signaler que cette mesure n'a rien de neuf. | UN | وفيما يتعلق بمنح تراخيص للشركات الأمريكية لتوسيع عمليات الاتصالات اللاسلكية مع كوبا، يجدر بالذكر أن هذا الإجراء ليس جديدا. |