"'octroi de subventions" - Translation from French to Arabic

    • المنح
        
    • الإعانات
        
    • تقديم منح
        
    • تقديم إعانات مالية
        
    • للمنح
        
    • منح إعانات
        
    • منحة لسفر
        
    Il importe d'augmenter les dépenses budgétaires pour financer des travaux de recherche prometteurs grâce à l'octroi de subventions qui encouragent l'innovation. UN ومن المهم زيادة إنفاق الميزانية لتمويل البحوث المبشرة بالخير من خلال توفير المنح للتشجيع على الابتكار.
    La qualité des rapports sur l'octroi de subventions s'en est trouvée grandement améliorée. UN وقد تحسن كثيراً مستوى الإبلاغ عن تنفيذ المنح الفرعية.
    On a considéré que l'octroi de subventions avait un rôle à jouer dans le développement des capacités. UN وقد رؤي أن تمويل المنح له دور يلعبه في بناء القدرات.
    Cette compétence vise autant la charge de l'organisation de l'enseignement que la reconnaissance et l'octroi de subventions à l'enseignement dispensé par d'autres pouvoirs organisateurs. UN ويشمل اختصاص المجتمعات المحلية مهام تنظيم التعليم والاعتراف بالتعليم الذي تقدمه سلطات تنظيمية أخرى، ومنح الإعانات.
    Certains pays envisagent d'encourager une alimentation saine par des mesures fiscales comme la taxation des aliments malsains et l'octroi de subventions pour les aliments sains. UN وتنظر بعض البلدان في الخيارات الضريبية لتشجيع النظم الغذائية صحية، من قبيل فرض الضرائب على الأغذية غير الصحية وتقديم الإعانات لمنتجي الأغذية الصحية.
    En Uruguay, la loi no 18340 de 2001, révisée en 2008, prévoit l'octroi de subventions pour rendre certains logements accessibles aux retraités. UN وفي أوروغواي، يكفل القانون رقم 18340 لعام 2001 وعام 2008 تقديم منح لإتاحة المساكن للمتقاعدين.
    Il devrait y avoir un accroissement dans l'octroi de subventions aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables face à l'endettement. UN وزيادة استخدام المنح لفائدة أفقر البلدان وأشدها ضعفا إزاء الديون.
    Il conviendrait de recourir davantage à l'octroi de subventions aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables face à l'endettement. UN وزيادة استخدام المنح لفائدة أفقر البلدان وأشدها ضعفا إزاء الديون.
    Le Règlement autorise l'octroi de subventions d'un montant maximum de 150 000 dollars. UN ويخول البندان استخدام المنح بحد أقصى ٠٠٠ ١٥٠ دولار للمنحة الواحدة.
    Favoriser l'incorporation de critères écologiques dans les mécanismes de sélection et d'approbation de tous les projets d'octroi de subventions et de prêts; UN ' 2` النهوض بدمج المعايير البيئية في عمليات فرز وإقرار مشروعات المنح والقروض.
    Programme d'investissement pour la forêt : mécanisme spécial d'octroi de subventions aux peuples autochtones et aux communautés locales UN آلية المنح المخصصة لبرنامج الاستثمار في الغابات لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    L'établissement de liens entre l'octroi de subventions globales et les résultats obtenus par les autorités locales constitue une forte incitation à utiliser de façon adéquate les fonds transférés conformément aux règles établis. UN ويمثل ربط مخصصات المنح الموحدة بأداء الحكومة المحلية حافزا قويا لضمان الاستخدام المناسب للأموال المحولة عملا بالقواعد.
    Les directives envisagées présentent de procédures qui permettent à la Fondation d'aller au-delà de l'octroi de subventions à des fonds de prêts renouvelables. UN ويحدد مشروع المبادئ التوجيهية إجراءات من شأنها أن تمكن المؤسسة من تجاوز المنح لبلوغ صناديق الإقراض الدائرة.
    Tout en tenant compte du fait que l'octroi de subventions aux bénéficiaires dépend des fonds disponibles sur une base annuelle, le Conseil a approuvé le principe de la mise en œuvre d'un financement pluriannuel modulée selon certains critères. UN ومع أن المجلس قد أخذ في الحسبان كون تمويل الجهات المستفيدة من المنح مرهوناً بتوافر الأموال على أساس سنوي، فقد وافق على مبدأ التمويل المتعدد السنوات الذي ينبغي البت فيه بالاقتران مع بعض المعايير.
    Elle demande aussi des informations actualisées sur les incidences de la politique d'octroi de subventions pour le maintien en fonctions après l'accouchement. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات مستكملة عن تأثير سياسة الإعانات المالية المتعلقة بمواصلة العمل بعد الولادة.
    En outre, l'octroi de subventions peut aussi différer les ajustements à introduire dans le comportement des consommateurs et la structure de la demande. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤجل الإعانات أيضاً إجراء التعديلات اللازمة في سلوك المستهلكين وهيكل الطلب.
    45. L'octroi de subventions s'est largement répandu dans le secteur de l'aviation. UN 45- إن منح الإعانات واسع الانتشار إلى حد بعيد جداً في قطاع الطيران.
    Les objectifs concrets à atteindre sont notamment les suivants : réglementer l'octroi de subventions, le financement des exportations et le soutien dans l'agriculture; proscrire effectivement les subventions à l'exportation, les indemnités en cas de perte, etc.; mettre un terme à la surenchère d'avantages et subventions visant à attirer de nouveaux investissements. UN وتشمل الأهداف الملموسة الواجب تنفيذها لاحقا وضع الإعانات الزراعية وتمويل الصادرات ودعمها تحت الرقابة؛ والحظر الفعال لإعانات الصادرات وتعويض الخسائر، إلخ؛ ووقف سباق الإعانات لجذب استثمارات جديدة.
    Ce programme prévoit l'octroi de subventions aux organisations pour la formation de volontaires, dont beaucoup sont des femmes. UN ويشمل البرنامج تقديم منح إلى المنظمات لتدريب المتطوعين ومعظمهم من النساء.
    Les lois de certaines régions favorisent la vie associative des travailleurs extracommunautaires par l'octroi de subventions. UN وتوجد في بعض المناطق قوانين تشجع على إنشاء رابطات للعمال من خارج الاتحاد اﻷوروبي، من خلال تقديم إعانات مالية.
    Ce second cycle d'octroi de subventions de 2001 a été rendu possible grâce au soutien de la Fondation des Nations Unies. UN وأمكن تنفيذ هذه الدورة الثانية للمنح في عام 2001 عن طريق الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Dans l'économie, les femmes constituent 36 % de la main-d'œuvre et il est prévu d'accroître encore cette proportion par l'octroi de subventions. UN وفي المجال الاقتصادي، تشكل النساء 36 في المائة من اليد العاملة، ومن المعتزم رفع هذه النسبة من خلال منح إعانات مالية.
    Le Conseil a examiné 229 nouvelles demandes de subventions recevables et recommandé l'octroi de subventions de voyage à 60 représentants autochtones souhaitant assister à la vingt-cinquième session du Groupe de travail sur les populations autochtones, pour un montant total d'environ 172 461 dollars. UN 22 - نظر المجلس في 229 طلبا مقبولا للحصول على منح وأوصى بتقديم 60 منحة لسفر ممثلي الشعوب الأصلية لحضور الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، يبلغ مجموع قيمتها نحو 461 172 دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more