L'Office a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. | UN | 134 - واصل المكتب تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر. |
L'Office a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. | UN | 145 - واصل المكتب تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر. |
En Indonésie, l'Office a continué de renforcer la capacité des services de répression et des gardes forestiers à enquêter sur l'exploitation forestière illicite. | UN | وفي إندونيسيا، واصل المكتب تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القانون وحماية الغابات على تحسين التحقيق في قضايا مخالفات قطع الأشجار غير المشروع وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومحاكمتهم. |
67. L'Office a continué de collaborer étroitement avec l'Union africaine afin que celle-ci incorpore dans son programme de travail les questions relatives aux drogues et à la criminalité. | UN | 67- وقد واصل المكتب العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الافريقي لإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في جدول أعماله. |
Aux Caraïbes, mais aussi en Argentine, en Bolivie, au Chili, au Pérou et en Uruguay, l'Office a continué de renforcer les capacités nécessaires pour réaliser des enquêtes sur l'abus de drogues au niveau national et en milieu scolaire. | UN | وفي المنطقة الكاريبـية، وكذلك في الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي، واصل المكتب بناء القدرات لاصدار دراسات استقصائية عن تعاطي المخدرات على الصعد الوطنية وفي المدارس على حد سواء. |
57. L'Office a continué de coordonner les activités des instituts qui composent le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 57- واصل المكتب تنسيق أنشطة المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
80. En 2010, l'Office a continué de collaborer avec le Département des opérations de maintien de la paix sur les questions liées à la réforme de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 80- وفي عام 2010، واصل المكتب تعاونه مع إدارة عمليات حفظ السلام في الشؤون المتعلقة بإصلاح العدالة الجنائية في البلدان في مرحلة ما بعد النـزاع. |
L'Office a continué de tenir des réunions d'information avec ses principaux clients (PNUE et ONU-Habitat). | UN | 144 - واصل المكتب عقد جلسات إعلامية مع عميليه الرئيسيين (برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة). |
Au Viet Nam, l'Office a continué de fournir un appui technique et législatif pour aider le pays à lutter contre la violence familiale et coopéré avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-femmes) dans le cadre d'une évaluation conjointe de la situation des femmes dans le système national de justice pénale. | UN | وفي فييت نام، واصل المكتب تقديم الدعم التشريعي والتقني لمكافحة العنف الأسري، وتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لإجراء تقييم مشترك لوضع المرأة في نظام العدالة الجنائية الوطني. |
22. L'Office a continué de participer en qualité d'observateur au Groupe de travail du Commonwealth sur le rapatriement d'avoirs, qui a tenu deux réunions au cours de la période considérée, du 30 mars au 1er avril et du 29 juin au 1er juillet 2005, respectivement. | UN | 22- واصل المكتب مشاركته كمراقب في الفريق العامل التابع للكومنولث والمعني بإرجاع الأصول إلى بلدانها، والذي عقد خلال فترة الاستعراض اجتماعين من 30 آذار/ مارس إلى 1 نيسان/أبريل ومن 29 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2005 على التوالي. |
Pendant la période considérée, l'Office a continué de mettre en œuvre des projets en Afrique du Sud, au Brésil, au Cap Vert, en Iraq, en Iran, au Nigeria et au Swaziland. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب تنفيذ مشاريع في كل من إيران (جمهورية-الإسلامية) والبرازيل وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر وسوازيلند والعراق ونيجيريا. |
Pour la période 2006-2007, l'Office a continué de soutenir les activités liées aux moyens de subsistance, comme les banques de riz communautaires, l'élevage, la formation professionnelle, l'irrigation et la maintenance des routes de desserte ainsi que l'alphabétisation des adultes et les soins de santé primaires. | UN | وفي الفترة 2006-2007، واصل المكتب دعم أنشطة سبل المعيشة، بما في ذلك مراكز تجميع الأرز في المجتمعات المحلية، وتربية الحيوانات، والتدريب المهني، والري، وصيانة الطرق الفرعية، علاوة على محو أمية الكبار وتوفير الرعاية الصحية الأولية. |
36. Au cours de la période examinée, l'Office a continué de mettre en œuvre des projets de prévention de la criminalité en Bolivie (État plurinational de), au Brésil, en Colombie, en El Salvador et au Honduras. | UN | 36- أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصل المكتب مشاريعه المتعلقة بمنع الجريمة في البرازيل وبوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) والسلفادور وكولومبيا وهندوراس. |
Par ailleurs, dans le cadre de son appui au plan opérationnel de lutte contre les stupéfiants (2007-2010), l'Office a continué de fournir un soutien logistique à la police judiciaire et à l'antenne nationale de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et a lancé des appels d'offres pour la remise en état des locaux destinés à la formation de la police. | UN | وفي الوقت نفسه، وفي إطار دعم المكتب للبرنامج الوطني لمكافحة المخدرات للفترة 2007-2010، واصل المكتب تقديم الدعم اللوجستي للشرطة القضائية والمكتب الوطني للإنتربول، وبدأ مرحلة تقديم العطاءات لتجديد موقع تدريب الشرطة في المستقبل. |