Un dispositif spécial a été mis en place dans les centres de formation de l'Office en Cisjordanie, à l'intention des étudiants de Gaza, pour leur permettre de mener à bien leurs études. | UN | وأعد برنامج خاص لطلاب قطاع غزة في مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية لتمكينهم من إتمام مقرراتهم. |
Les conclusions de l'étude seront présentées au Conseil consultatif du programme et au Comité de gestion de l'Office en 2010. | UN | وستُقدم نتائج الدراسة إلى المجلس الاستشاري للبرنامج وإلى اللجنة الإدارية للوكالة في عام 2010. |
Les étudiants de Gaza, par exemple, seront maintenant en mesure de se rendre dans les centres de formation de l'Office en Cisjordanie et les déplacements devraient être facilités pour le personnel palestinien de l'UNRWA. | UN | وعلى سبيل المثال فإن طلبة غزة سيصير بوسعهم الحضور إلى مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية، ومن شأن ذلك أيضا أن ييسر السفر بالنسبة إلى الموظفين الفلسطينيين التابعين لﻷونروا. |
En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à sept reprises. | UN | وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية سبع مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني. |
En novembre, une école maternelle située dans une installation de l'Office en République arabe syrienne a été fermée pendant trois jours. | UN | 49 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أغلقت روضة أطفال في مرفق تابع للأونروا في الجمهورية العربية السورية لمدة ثلاثة أيام. |
Sur les 2 120 élèves sortis des centres de formation de l'Office en 1998/99, 1 682, soit 79,3 %, avaient un emploi en 2000. | UN | وبين خريجي 1998/1999 من مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة البالغ عددهم 120 2، تم توظيف 682 1 أي 79.3 في المائة في عام 2000. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la rémunération des avocats commis d'Office en Géorgie (PNUD/Suède) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم المحامي العام في جورجيا |
À son tour, la Direction exécutive fournit des orientations aux pays ayant besoin d'une assistance et participe aux activités de l'Office en faisant des exposés sur le rôle du Comité et les priorités arrêtées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil. | UN | وتقدِّم المديرية التنفيذية بدورها التوجيهات بشأن البلدان المحتاجة إلى المساعدة، وتشارك في أنشطة المكتب حيث تقدِّم إحاطات عن دور اللجنة والأولويات المبينة في قرار المجلس 1373 (2001). |
Le budget du programme ordinaire de l'Office en 1997 prévoyait 27,3 millions de dollars de dépenses en Syrie. | UN | وبلغت ميزانية البرامج العادية للوكالة في الجمهورية العربية السورية ٢٧,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
7. En août 1993, les trois centres de formation de l'Office en Cisjordanie ont achevé l'année scolaire 1992/93. | UN | ٧ - وفي آب/أغسطس ٣٩٩١، أنهت مراكز التدريب الثلاثة التابعة للوكالة في الضفة الغربية السنة الدراسية ٢٩٩١/٣٩٩١. |
Le taux actuel ne suffit pas à couvrir les dépenses courantes de l'Office en République arabe syrienne. | UN | وتشير النسبة المذكورة إلى أن مستوى الكفاية الذاتية التشغيلية لا يغطي التكاليف التشغيلية للوكالة في الجمهورية العربية السورية. |
Selon les statistiques de l'UNRWA, l'Arabie saoudite figure parmi les 10 principaux donateurs de l'Office en 2012, mais au cours des 10 années qui ont précédé, pas un seul pays arabe ou musulman n'est apparu sur la liste des donateurs. | UN | ووفقا لإحصاءات الأونروا، ظهر اسم المملكة العربية السعودية في عِداد العشرة الأوائل من الجهات المانحة للوكالة في عام 2012، على الرغم من عدم ظهور اسم أي بلد عربي أو بلد مسلم واحد في تلك القائمة خلال السنوات العشر الماضية. |
L'établissement du budget consiste notamment à chiffrer de manière réaliste les objectifs stratégiques de l'Office en tenant compte de ses capacités. | UN | 14 - تنطوي عملية إعداد الميزانية على تحديد قيم نقدية موازية للأهداف الاستراتيجية للوكالة في نطاق الحدود الواقعية لقدرات الوكالة. |
Soucieux de voir les étudiants poursuivre leurs études, et face aux demandes des étudiants qui n'étaient pas autorisés à quitter la bande de Gaza, l'Office a demandé aux autorités israéliennes, et obtenu d'elles, des autorisations pour que les étudiants de la bande de Gaza puissent suivre les cours des centres de formation de l'Office en Cisjordanie. | UN | وبسبب الاهتمام بمتابعة التعليم ومطالب الطلاب الذين لم يسمح لهم بمغادرة غزة، طلبت الوكالة من السلطات الاسرائيلية تصاريح، وحصلت عليها، للطلاب الوافدين من غزة للانتظام في مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية. |
Le rapport sur les activités de l'UNRWA de cette année brosse un tableau préoccupant quant à la situation financière de l'Office en 1993, notamment du fait que la croissance du niveau de contributions n'a pas suivi la croissance du nombre de ses programmes, et en raison aussi de la demande accrue des services de base et de la hausse des coûts. | UN | ويعطينا تقرير هذا العام عن أنشطة اﻷونروا صورة مخيفة عن اﻵفاق المالية للوكالة في عام ١٩٩٣، وخاصة بسبب عدم مسايرة النمو في مستوى الاسهامات للنمو في عدد برامجها وللطلب اﻷكبر على خدماتها الرئيسية وللارتفاع الملموس في التكلفة. |
40. Trois des quatre centres de formation de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont souffert considérablement des fermetures sur ordre militaire, des couvre-feux, des grèves et du bouclage du territoire occupé depuis la fin de mars 1993. | UN | ٤٠ - وعانت كثيرا ثلاثة من أربعة مراكز تدريب تابعة للوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة من جراء أوامر اﻹغلاق العسكرية، وحظر التجول، والاضرابات، وإغلاق وعزل اﻷرض المحتلة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٣. |
137. Les trois centres de formation de l'Office en Cisjordanie, deux à Ramallah et un à Kalandia, ont assuré 1 156 places de formation professionnelle et technique, soit 84 places de plus qu'en 1991-1992. | UN | ١٣٧ - ووفرت مراكز التدريب الثلاثة التابعة للوكالة في الضفة الغربية، اثنان منها في رام الله وواحد في قلنديا، ١ ١٥٦ مكانا تدريبيا في دورات مهنية وتقنية، أي بزيادة ٨٤ مكانا عن السنة التدريبية ١٩٩١/٩٢١٩. |
40. Trois des quatre centres de formation de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont souffert considérablement des fermetures sur ordre militaire, des couvre-feux, des grèves et du bouclage du territoire occupé depuis la fin de mars 1993. | UN | ٤٠ - وعانت كثيرا ثلاثة من أربعة مراكز تدريب تابعة للوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة من جراء أوامر اﻹغلاق العسكرية، وحظر التجول، والاضرابات، وإغلاق وعزل اﻷرض المحتلة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٣. |
En octobre, un jardin d'enfants situé dans un local de l'Office en République arabe syrienne a été fermé pendant plus de deux mois. | UN | 41 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، أغلقت روضة أطفال في مرفق تابع للأونروا في الجمهورية العربية السورية لمدة تزيد على شهرين. |
Au cours de la période considérée, 726 journées d'instructeur ont été perdues dans les trois centres de formation de l'Office en Cisjordanie, ce qui représente une perte supplémentaire de quelque 27 951 dollars. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ضاع 726 يوما من أيام عمل المدربين في مراكز التدريب الثلاثة التابعة للأونروا في الضفة الغربية، ويمثل هذا الرقم خسارة اقتصادية أخرى تبلغ نحو 951 27 دولارا. |
En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à six reprises, provoquant des dommages évalués à quelque 2 000 dollars. | UN | وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية ست مرات مخالفة هذا الواجب القانوني، وألحقت بها أضرارا بلغت قيمتها الإجمالية 000 2 دولار تقريبا. |
Sur les 2 531 élèves sortis des centres de formation de l'Office en 1997/1998, 2 035, soit 80,4 % avaient un emploi en 1999. | UN | ومن بين خريجي 1997/1998 مـن مراكــز التدريب المهني التابعة للوكالة البالغ عددهم 531 2، تم توظيف 035 2 أي 80.4 في المائة في عام 1999. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la rémunération des avocats commis d'Office en Géorgie (PNUD/Suède) | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائــي/السويــد لدعــــم المحامي العام في جورجيا |
À leur tour, le Comité et sa Direction exécutive ont fourni des indications sur les pays ayant besoin d'une assistance et participé aux activités de l'Office en faisant des exposés sur le rôle du Comité et les priorités arrêtées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وتقدِّم اللجنة ومديريتها التنفيذية بدورهما التوجيهات بشأن البلدان المحتاجة إلى المساعدة وتشاركان في أنشطة المكتب حيث تقدِّمان إحاطات عن دور اللجنة والأولويات المبينة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |