Rappelant également l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir la Réunion internationale, | UN | وإذ تشير أيضا إلى عرض حكومة موريشيوس أن تستضيف الاجتماع الدولي، |
Ayant reçu une offre du Gouvernement argentin d'accueillir la quatrième session de la Conférence des Parties à Buenos Aires et de prendre à sa charge les coûts correspondants, | UN | وقد تلقى عرض حكومة اﻷرجنتين استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في بوينس آيرس وتغطية التكاليف التي تتصل به، |
À la même session, l'Assemblée a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement kényen d'accueillir le siège du PNUE à Nairobi. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تقبل عرض حكومة كينيا إقامة مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي. |
La mission d'évaluation s'est conclue avec succès, aboutissant à la recommandation d'accepter l'offre du Gouvernement chinois de créer un centre régional à l'Université Beihang. | UN | وقد أُنجزت عملية التقييم بنجاح وأسفرت عن توصية بقبول عرض حكومة الصين لإنشاء مركز إقليمي يستضاف في جامعة بيهانغ. |
Elle a également adopté une décision relative à l'offre du Gouvernement indonésien d'accueillir sa deuxième session. | UN | كما اعتمد مقرّرا بشأن عرض حكومة إندونيسيا استضافة دورة المؤتمر الثانية. |
Ils ont accepté l'offre du Gouvernement de Trinité-et-Tobago d'accueillir cette réunion et pris note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement canadien qui a proposé d'apporter son soutien. | UN | وأيدوا عرض حكومة ترينيداد وتوباغو بأن تستضيف الاجتماع وأحاطوا علما مع التقدير بعرض حكومة كندا لدعم اجتماع من هذا القبيل. |
Ils ont remercié la Jamaïque d'avoir si bien représenté les intérêts de la région au sein du Groupe de Rio et ont accepté l'offre du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago d'assurer cette représentation à compter de 1994. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لتمثيل جامايكا لمصالح المنطقة في نطاق مجموعة ريو تمثيلا فعالا، وقبلوا عرض حكومة ترينيداد وتوباغو تولي هذا الدور التمثيلي اعتبارا من عام ١٩٩٤. |
29. L'offre du Gouvernement allemand au PNUD et au FNUAP, telle qu'elle a été annoncée à la trente-neuvième session du Conseil d'administration du PNUD, prévoit la gratuité des locaux à Bonn. | UN | ٢٩ - يشمل عرض حكومة المانيا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أعلن في الدورة ٣٩ لمجلس الادارة، تقديم أمكنة عمل في بون معفاة من الايجار. |
Le Gouvernement suédois a décidé de retirer son contingent de la FINUL et j'ai accepté l'offre du Gouvernement polonais d'accroître sa contribution à la Force et de remplacer les unités suédoises lors de la relève des contingents en mars/avril 1994. | UN | وقد قررت حكومة السويد سحب أفرادها من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقَبلتُ عرض حكومة بولندا أن تزيد مساهمتها في القوة وأن تحل وحداتها محل الوحدات السويديــة. |
L'offre du Gouvernement sénégalais d'accueillir la prochaine session du Forum mondial de la jeunesse hors d'Europe est la bienvenue, mais l'application du Plan d'action de Braga devrait être plus avancée avant que ne se tienne la quatrième session. | UN | وإذا كان عرض حكومة السنغال استضافة الدورة التالية للمنتدى خارج أوروبا محل ترحيب، فلا بد من الاستمرار في تنفيذ برنامج عمل براغا للشباب قبل انعقاد الدورة الرابعة. |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement allemand | UN | تعيين أمانــــة دائمــــة ووضــــع ترتيبات ﻷداء عملهـــا: الموقع الجغرافي - عرض حكومة ألمانيا الاتحادية |
A/AC.241/54/Add.2 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement allemand | UN | A/AC.241/54/Add.2 تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لأداء عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية |
A/AC.241/54/Add.1 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement canadien | UN | A/AC.241/54/Add.1 تسميـــة أمانة دائمـة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة كندا |
A/AC.241/54/Add.2 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement allemand | UN | A/AC.241/54/Add.2 تسمية أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية |
A/AC.241/54/Add.3 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement espagnol | UN | A/AC.241/54/Add.3 تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة أسبانيا |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation — offre du Gouvernement canadien | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها: الموقع - عرض حكومة كندا |
La Commission prend note avec gratitude de l'offre du Gouvernement maltais d'accueillir le centre où l'on travaillera en permanence à l'établissement de cet indice. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير العرض الذي قدمته حكومة مالطة باستضافة مركز حساب المؤشر على أساس مستمر. |
1. Se félicite de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha, du 30 octobre au 1er novembre 2006, la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛ |
4. Les deux parties à Sao Tomé-et-Principe ont réagi favorablement à l'offre du Gouvernement angolais. | UN | ٤ - وكان رد فعل الجانبين في سان تومي وبرينسيبي إيجابيا على عرض الحكومة اﻷنغولية. |
Les ministres ont accepté l'offre du Gouvernement bélizien qui a proposé d'accueillir leur vingtième réunion ordinaire, en mai 1994. | UN | قبل الوزراء العرض المقدم من حكومة بليز باستضافة اجتماعهم العادي العشرين في أيار/مايو ١٩٩٤. |
À la même session, l'Assemblée générale s'est félicitée de l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir à Doha, du 13 au 15 novembre 2006, la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies (résolution 58/281). | UN | وفي الدورة نفسها، رحبت الجمعية العامة بمقترح حكومة قطر الداعي إلى عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة (القرار 58/281). |
Considérant que l'ONU reconnaît que l'offre du Gouvernement allemand de mettre, entre autres, des locaux à la disposition du secrétariat de la Convention à Bonn, sans loyer et pour une durée illimitée, a été acceptée par la Conférence des Parties, | UN | وحيث إن الأمم المتحدة تقر بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر قد قبل عرض جمهورية ألمانيا الاتحادية بأن تقوم، في جملة أمور، بتقديم مبان لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في بون تكون معفاة من الإيجار وعلى أساس دائم؛ |
En outre, l'Indonésie a accepté l'offre du Gouvernement du Japon et de l'UNDP d'accueillir un séminaire de l'Asie et de l'Afrique comme suivi de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وباﻹضافة الى ذلك قبلت اندونيسيا ما عرضته حكومة اليابان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من استضافة ندوة عن آسيا وافريقيا، على سبيل المتابعة ﻷعمال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا. |
154. La Réunion des Parties a accepté par acclamation l'offre du Gouvernement sri-lankais d'accueillir la treizième Réunion des Parties à Sri Lanka en 2001. Un membre du Secrétariat a indiqué qu'il définirait les modalités pratiques de la réunion avec les autorités sri-lankaises. | UN | 154- قَبِل اجتماع الأطراف بالتزكية عرضاً من حكومة سري لانكا لاستضافة الاجتماع الثالث عشر للأطراف في سري لانكا في عام 2001، وقال أحد أعضاء الأمانة إن الأمانة ستبحث التفاصيل مع سلطات سري لانكا. |
Les participants ont par ailleurs accueilli avec satisfaction l'offre du Gouvernement soudanais d'accueillir un atelier de suivi dans deux ans. | UN | ورحب المشاركون، بصفة خاصة، بعرض الحكومة السودانية لاستضافة اجتماع للمتابعة في ظرف سنتين من الزمن. |
4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; | UN | " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛ |