"'offre et la demande" - Translation from French to Arabic

    • العرض والطلب
        
    • عرض وطلب
        
    • وطلبها
        
    • عروض وطلبات
        
    • عرض المخدِّرات والطلب
        
    • بالعرض والطلب
        
    • الأفيونية والطلب عليها
        
    La Déclaration appelle à des mesures effectives, concrètes, multilatérales, bilatérales et régionales pour réduire l'offre et la demande de stupéfiants. UN ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات.
    L'offre et la demande de biomasse, par exemple, ont par définition un caractère local et sont mieux comprises par les populations locales. UN فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع.
    Une coopération internationale s'imposait pour adopter des mesures visant à créer un équilibre entre l'offre et la demande à long terme. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    On a donc encouragé les écoles où les cours étaient donnés le matin ou l'après—midi à étaler les cours sur toute la journée toutes les fois que l'offre et la demande de places dans leur district le permettaient. UN وشجعت مدارس الدورتين الموجودة على التحول إلى العمل ليوم كامل، حيثما سمح بذلك عرض وطلب الأماكن في مناطقها.
    Les considérations écologiques ont eu une influence de plus en plus marquée sur l'offre et la demande de produits de base. UN كما كان للاعتبارات البيئية أثر متزايد على عرض السلع وطلبها.
    Un réseau d'échange d'informations sur l'offre et la demande de maind'œuvre aide les travailleurs à chercher un emploi ou à en changer. UN وقد أنشئت شبكة تحتوي على بيانات سوق العمل لتسهيل تبادل المعلومات بشأن عروض وطلبات العمل ومساعدة العمال على إيجاد وظائف وتغييرها عبر سوق العمل.
    L'offre et la demande. Pour toi... et tes frères et sœurs. Open Subtitles وهذا سيخلق معادلةً بين العرض والطلب لك ولإخوتك وأخواتك
    Il veut le livrer à bon port. L'offre et la demande. Open Subtitles وهو ينوى أن يكون جيد عن التسليم العرض والطلب
    Aucune formule unique fondée sur l'offre et la demande ne peut véritablement guérir cette maladie pernicieuse. UN وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث.
    La Norvège fera donc tout ce qui est en son pouvoir afin d'améliorer le service public de l'emploi et d'assurer une meilleure concordance entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre. UN ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة.
    En ce qui concerne l'héroïne, il a été souligné qu'il en fallait interdire même l'utilisation médicale pour ne pas augmenter l'offre et la demande. UN وفيما يتعلق بالهيروين، جرى التشديد حتى على منع استخدامه لﻷغراض الطبية بغية الحيلولة دون زيادة العرض والطلب عليه.
    Les compagnies privées qui ont fait des exposés peuvent également se permettre de fonctionner sur la base des principes de l'économie de marché, à savoir : l'offre et la demande. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Il a fait observer que la pénurie de travailleurs qualifiés accentuait tout particulièrement le déséquilibre entre l'offre et la demande de ressources humaines. UN ولاحظ أن نقص العمال المهرة يشكل قيدا خاصا ضمن عدم التوافق الخطير بين العرض والطلب على الموارد البشرية.
    Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. UN وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب.
    Au titre de l'objectif opérationnel 4, le secrétariat a lancé la plate-forme pour le renforcement des capacités de la Convention (Capacity Building Marketplace) qui permet, à travers des services en ligne, de faire se rencontrer l'offre et la demande de capacités, actuelles et nouvelles, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وفي إطار الهدف التنفيذي 4، أطلقت الأمانة سوق بناء القدرات الذي يستخدم خدمات الإنترنت للربط بين ما هو موجود وما ينشأ من عرض وطلب على بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Pour un certain nombre de produits, une autre condition impérative pour équilibrer l'offre et la demande est l'élimination des subventions qui faussent le marché. UN ويعتبر إلغاء الإعانات التي تشوه صورة الأسواق متطلباً أساسياً آخر من أجل تحقيق التوازن بين عرض وطلب العديد من السلع الأساسية.
    Non, c'est la loi de l'offre et la demande. Open Subtitles لا شيء يا امي انه مجرد عرض وطلب
    Au-delà des efforts déployés à l'échelle mondiale pour réduire la production, l'offre et la demande de drogues illicites, les efforts entrepris aux niveaux national et régional doivent être renforcés. UN وعلاوة على الجهود العالمية المبذولة لتخفيض انتاج المخدرات وعرضها وطلبها بشكل غير مشروع، لا بد من تكثيف الجهود على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    La communauté internationale doit adopter une stratégie équilibrée portant sur l'offre et la demande illicites de drogues et elle doit adopter une démarche orientée vers l'action tout en développant la coopération internationale et régionale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع استراتيجية متوازنة ضد عرض المخدرات وطلبها بشكل غير مشروع، وينبغي له أن يتخذ نهجا عملي المنحى بدرجة أكبر يعزز التعاون الدولي واﻹقليمي.
    iv) Continuer de renforcer son rôle de facilitation de la fourniture d'une assistance technique pour la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), notamment en rapprochant activement l'offre et la demande d'assistance, au moyen par exemple du modèle de demande d'assistance ou d'autres informations qu'il reçoit UN ' 4` مواصلة تعزيز دور اللجنة في تيسير المساعدة التقنية لتنفيذ القرار 1540 (2004)، بما يشمل المشاركة بنشاط في مطابقة عروض وطلبات المساعدة، عبر وسائل مثل نماذج المساعدة، أو المعلومات الأخرى المقدمة إلى اللجنة
    La Commission a invité la communauté internationale, en particulier l'Union européenne, à poursuivre son aide à la mise en œuvre du Plan d'action régional et du programme régional de l'ONUDC, et à continuer d'intensifier ses efforts visant à réduire l'offre et la demande illicites de drogues, conformément au principe de la responsabilité partagée. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، إلى تقديم مزيد من المساعدة في تنفيذ خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللبرنامج الإقليمي للمكتب وإلى مواصلة الجهود وتكثيفها بهدف خفض عرض المخدِّرات والطلب عليها غير المشروعَين، تماشياً ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    ● La création d'un système de traitement électronique de l'information au sein de l'Organisme d'emploi de la main-d'œuvre pour gérer l'offre et la demande d'emplois; UN :: العمل في إطار منظمة القوى العاملة على وضع نظام متكامل للتجهيز الإليكتروني للبيانات معني بالعرض والطلب للوظائف
    En tant que producteur traditionnel d'opiacées licites, l'Inde se félicite des efforts de l'INCB pour surveiller et préserver un équilibre durable entre l'offre et la demande d'opiacées. UN وإن الهند بوصفها منتجا تقليديا للأفيون المشروع تثني على جهود مجلس المراقبة الدولية للمخدرات لعمليات الرصد التي يقوم بها للمحافظة على توازن دائم بين إمدادات المواد الأفيونية والطلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more