"'omd" - Translation from French to Arabic

    • من الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الجمارك العالمية
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • المنظمة الجمركية العالمية
        
    • المنظمة العالمية للجمارك
        
    • الهدف رقم
        
    • للمنظمة الجمركية العالمية
        
    • الجمركية العالمية على
        
    OMD 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة
    Aujourd'hui, nous devons reconnaître qu'il ne sera pas possible d'atteindre les OMD 3 et 5 d'ici à 2015. UN أما في هذه اللحظة، فعلينا أن نسلم بأن الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحققا بحلول عام 2015.
    L'objectif 8 des OMD est un élément essentiel. UN والهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية عنصر أساسي.
    L'OMD et les administrations des douanes savent qu'il faut améliorer le partenariat interorganisations sur ces questions. UN وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل.
    Leur importance est cruciale dans la prise de conscience des OMD par le public. UN إن أهمية وسائط الإعلام حاسمة في توعية الجمهور بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Appui aux politiques pour la réalisation de l'OMD 7 et du développement durable UN دعم السياسات العامة لتحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة
    Il est essentiel de faire de plus grands progrès dans la lutte contre la mortalité maternelle et juvénile pour atteindre nombre des OMD. UN إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos chances de réaliser une partie des OMD à l'horizon 2015 s'en trouvent ainsi renforcées. UN وهذا التطور قد أثار الآن إمكانية تحقيق جانب من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ces capacités et ces valeurs joueront un rôle important en ce qui concerne le degré de réalisation des OMD. UN وستكون هذه القدرات والقيم عوامل مهمة في تحديد ما يمكن تحقيقه من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons, à cet égard, satisfait aux conditions énoncées dans l'OMD 2. UN وبذلك نكون قد حققنا متطلبات الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En dépit des difficultés actuelles dans le secteur de la santé, le Ghana continue de s'employer à atteindre les objectifs 4, 5 et 6 des OMD. UN ورغم التحديات الحالية في القطاع الصحي، تواصل غانا السعي إلى تحقيق غايات الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La coopération belge au développement et l'OMD no 7 UN التعاون الإنمائي البلجيكي والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces deux statistiques montrent que la Thaïlande a largement atteint l'Objectif No. 1 des OMD avant l'échéance. UN ويتضح من هاتين الإحصائيتين أن تايلند حققت بسهولة الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الوقت المحدد.
    Les pays pauvres sont en retard dans la réalisation d'un grand nombre des OMD. UN والبلدان الفقيرة هي التي تتخلف عن ركب الوفاء بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'égalité des sexes est importante pour la réalisation de l'OMD 3. UN والمساواة بين الجنسين مسألة هامة لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il tient compte de l'OMD 5 en ce qui concerne l'amélioration de la santé maternelle. UN وتضع غيانا في اعتبارها الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحسين الصحة النفاسية.
    Il était important de reconnaître la solidarité internationale si l'on voulait surveiller efficacement la réalisation de l'OMD 8. UN وإدراك قيمة التضامن الدولي مسألة مهمة لتحسين مدى التقدم في سبيل تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Stratégie de perfectionnement et cadre de diagnostic de l'OMD UN استراتيجية منظمة الجمارك العالمية لبناء القدرات وإطار العمل التشخيصي
    Le fait que Cuba soit en passe d'atteindre les OMD la distinguait de beaucoup de pays en développement. UN وكون كوبا على الطريق الصحيح للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجعلها متميزة على العديد من البلدان النامية.
    La liste de critères d'auto-évaluation de l'OMD. UN القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي أعدتها المنظمة الجمركية العالمية.
    Tous les États ont signé une lettre où ils s'engageaient à appliquer le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial et ont appliqué en partie les mesures requises. UN وقد وقعت جميع الدول خطاب التزام بتنفيذ إطار معايير المنظمة العالمية للجمارك ونفذت جزئيا التدابير اللازمة.
    Malheureusement, les progrès accomplis par les Tuvalu pour atteindre l'OMD 8 sont mitigés. UN ولسوء الحظ اختلط الأمر فيما يتعلق بالتقدم الذي أحرزته توفالو نحو تحقيق الهدف رقم 8.
    L'intervenant a souligné qu'il importait de suivre les principes établis par l'Organisation mondiale des douanes (OMD) pour analyser les risques et déterminer les mesures pertinentes. UN وشدّد على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية في تحليل المخاطر وتحديد سُبل المعالجة ذات الصلة.
    Un grand éventail de conventions et de procédures normalisées fait l'objet d'accords et de suivi dans le cadre de l'OMD. UN وتوافق المنظمة الجمركية العالمية على مجال واسع من الاتفاقيات الدولية والإجراءات المعيارية وتعمل على رصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more