"'ont pas adhéré au" - Translation from French to Arabic

    • تنضم إلى
        
    • تزال خارج
        
    Les quatre pays qui n'ont pas adhéré au TNP doivent être exhortés à le faire sans plus tarder. UN وعلى البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أن تُشجع على القيام بذلك على وجه السرعة ودون إبطاء.
    Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولا يقل عن ذلك خطورة تطبيق معايير مزدوجة أو نظم لاستثناء الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Constatant avec préoccupation que les États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires conservent l'option des armes nucléaires, UN وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية،
    Le représentant de Maurice affirme qu'il faut aussi admettre désormais que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas adhéré au TNP ou au TICE. UN وأشار إلى أنه ينبغي الإقرار بأن دولاً حائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Malheureusement, quatre pays, y compris l'Inde et le Pakistan qui ont récemment mené des essais nucléaires, mettant ainsi en danger la sécurité de leur région, n'ont pas adhéré au Traité. UN وأضاف قائلا إنه، مع ذلك، لسوء الحظ لا تزال خارج المعاهدة أربعة بلدان، بينها باكستان والهند اللتان أجريتا مؤخرا تجارب نووية وعرَّضتا بالتالي الأمن في منطقتهما للخطر.
    Nous engageons également les États qui n'ont pas adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou ne l'ont pas encore ratifié de le faire pour permettre son entrée en vigueur sans délai. UN وتناشد كازاخستان أيضا الدول التي لم تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو لم تصدق عليها بعد، أن تقوم بذلك فورا لإتاحة بدء نفاذها المبكر.
    Nous sommes profondément préoccupés par le fait que trois États - l'Inde, Israël et le Pakistan - qui possèdent des installations nucléaires non garanties et qui n'ont pas adhéré au TNP, continuent de détenir des armes nucléaires. UN ونبقى نشعر بقلق بالغ حيال احتفاظ دول ثلاث بخيار الأسلحة النووية، وهي الهند وإسرائيل وباكستان، التي تشغّل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'Union européenne encourage aussi les États qui n'ont pas adhéré au Protocole à soumettre de leur propre initiative un rapport national établi selon les mêmes modalités. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الدول التي لم تنضم إلى البروتوكول على أن تقدم، من تلقاء ذاتها تقريراً وطنياً تعده طبقاً للشروط ذاتها.
    Le représentant de Maurice affirme qu'il faut aussi admettre désormais que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas adhéré au TNP ou au TICE. UN وأشار إلى أنه ينبغي الإقرار بأن دولاً حائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    iv) Sept pays, à savoir les ÉtatsUnis d'Amérique, Israël, le Maroc, Monaco, la République de Corée, le Turkménistan et la Turquie n'ont pas adhéré au Protocole III. Trois d'entre eux figuraient parmi les 50 États signataires; UN `4` هناك سبعة بلدان، هي إسرائيل وتركمانستان وتركيا وجمهورية كوريا والمغرب وموناكو والولايات المتحدة الأمريكية، لم تنضم إلى البروتوكول الثالث. وثلاثة من هذه البلدان كانت من بين الدول الخمسين الموقِعة.
    En outre, l'adhésion de certains pays à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) n'a pas encore eu les avantages escomptés, dans la mesure où la plupart des voisins régionaux avec lesquels ces pays ont les liens commerciaux les plus étroits n'ont pas adhéré au système. UN وعلاوة على ذلك فإن انضمام بعض البلدان إلى منظمة التجارة العالمية لم يؤد بعد إلى المنافع المتوقعة لأن معظم جيرانها التي تربطها بها أوثق الصلات التجارية لم تنضم إلى المنظومة.
    Nous insistons uns fois encore sur l'importance du caractère universel du Traité et appelons les trois États qui n'ont pas adhéré au TNP à le faire et à placer leurs installations sous les garanties intégrales de l'AEIA. UN ونكرر تأكيد أهمية الطابع العالمي للمعاهدة وندعو الدول الثلاث التي لم تنضم إلى إطار معاهدة عدم الانتشار إلى أن توقّع المعاهدة وأن تخضع مرافقها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans le même temps, les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'ont pas adhéré au Traité continuent de développer et de moderniser leur arsenal nucléaire, menaçant encore davantage la paix et la sécurité internationales. Ils mettent en péril le fragile équilibre des objectifs de désarmement et de non-prolifération visés par le Traité. UN وفي الوقت ذاته، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة تستمر في تطوير ترساناتها النووية وتحديثها، مما يشكل تهديدا إضافيا للسلم والأمن الدوليين، وكل ذلك يهدد التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي تتوخاها المعاهدة.
    86. Nous réaffirmons que les pays développés, y compris ceux qui n'ont pas adhéré au Protocole de Kyoto, doivent faire preuve d'un engagement politique résolu à la mesure de leurs responsabilités historiques, en vue d'adopter des engagements de réduction d'émissions et de les tenir résolument. UN 86 - نؤكد مجددا ضرورة أن تظهر البلدان المتقدمة النمو، بما فيها تلك التي لم تنضم إلى بروتوكول كيوتو، التزاما سياسيا قويا، وفقا لمسؤوليتها التاريخية، بتقليص الانبعاثات، وأن تفي بذلك الالتزام.
    Nous sommes préoccupés par le fait que trois États continuent d'exploiter des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et par le fait que ces trois États continuent de retenir l'option des armes nucléaires. UN 23 - ويساورنا القلق من الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل تلك الدول الثلاثه التي تُشغل منشآت نووية لا تخضع لضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم تتخل عن ذلك الخيار.
    b) Ont appelé les États parties à ouvrir des négociations conduisant à la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires et à inviter les États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à participer auxdites négociations; UN (ب) طلبت إلى الدول الأطراف أن تبدأ مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية وتدعو الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه المفاوضات؛
    Nous sommes préoccupés par le fait que les trois États dont les installations nucléaires ne sont pas couvertes par des accords de garantie et qui n'ont pas adhéré au TNP n'ont pas renoncé à considérer l'utilisation d'armes nucléaires comme une possibilité. UN ويساورنا القلق لأن الدول الثلاثة() التي تشغل منشآت نووية غير خاضعة للضمانات لا زالت تتمسك بخيار الأسلحة النووية فلم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تتخل عن ذلك الخيار.
    26. Nous sommes préoccupés par le fait que les trois États − à savoir l'Inde, Israël et le Pakistan − qui exploitent des installations nucléaires sans les soumettre à des garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la nonprolifération retiennent toujours l'option des armes nucléaires. UN 26- ويساورنا القلق من استمرار الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل الدول الثلاث - وهي إسرائيل وباكستان والهند - التي تشغِّل منشآت نووية لا تخضع لضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لم تتخل عن خيار الأسلحة النووية ذاك.
    26. Nous sommes préoccupés par le fait que les trois États - à savoir l'Inde, Israël et le Pakistan - qui exploitent des installations nucléaires sans les soumettre à des garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la nonprolifération retiennent toujours l'option des armes nucléaires. UN 26- ويساورنا القلق من استمرار الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل الدول الثلاث - وهي إسرائيل وباكستان والهند - التي تشغل منشآت نووية لا تخضع لضمانات وهي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لم تتخل عن خيار الأسلحة النووية ذاك.
    23. Nous sommes préoccupés par le fait que trois États continuent d'exploiter des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et par le fait que ces trois États continuent de retenir l'option des armes nucléaires. UN 23- ويساورنا القلق إزاء استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب تلك الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير آمنة والتي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن عدم تخليها عن ذلك الخيار.
    Malheureusement, quatre pays, y compris l'Inde et le Pakistan qui ont récemment mené des essais nucléaires, mettant ainsi en danger la sécurité de leur région, n'ont pas adhéré au Traité. UN وأضاف قائلا إنه، مع ذلك، لسوء الحظ لا تزال خارج المعاهدة أربعة بلدان، بينها باكستان والهند اللتان أجريتا مؤخرا تجارب نووية وعرَّضتا بالتالي الأمن في منطقتهما للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more