"'ont pas eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • تجر
        
    En effet, les élections législatives qui auraient dû mettre fin à la transition n'ont pas eu lieu faute de consensus. UN فالانتخابات التشريعية التي كان يجب أن تضع حداً للمرحلة الانتقالية لم تجر لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Elle ajoute que la fraude alléguée et ses conséquences n'ont pas eu lieu sur le territoire de la Chine continentale. UN ويدفع المصدر بأن التحايل المشتبه به وتبعاته لم تجر في أراضي الصين القارية.
    Toutefois, ces élections n'ont pas eu lieu, car le Hamas tenait à ce que la réconciliation nationale ait lieu avant la tenue des élections à Gaza. UN ومع ذلك لم تجر الانتخابات بسبب إصرار حماس على المصالحة الوطنية قبل إجراء الانتخابات في غزة.
    Les élections locales, qui à l'origine étaient prévues pour 2009, n'ont pas eu lieu pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجر الانتخابات المحلية، التي كانت مقررة مبدئيا لعام 2009.
    Les élections n'ont pas eu lieu dans les districts de l'Abkhazie sur lesquels le Gouvernement central de la Géorgie n'exerce pas de facto sa juridiction. UN ولم تجر انتخابات في مقاطعات أبخازيا حيث لا تمارس حكومة جورجيا المركزية ولاية قضائية بحكم الواقع.
    26. Les élections municipales n'ont pas eu lieu. UN ٦٢ - ولم تجر انتخابات لسلطات الحكم البلدية.
    Des consultations entre représentants du personnel et de l'administration devaient se tenir en juin 2013 au sein du Comité administration-personnel, mais elles n'ont pas eu lieu. UN 135 - وكان مقررا أن تجري مشاورات بين ممثلي الموظفين والإدارة خلال اجتماع اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة في حزيران/يونيه 2013، لكنها لم تجر.
    Les visites prévues à la MINUAD et à la MINUS n'ont pas eu lieu en raison de l'évolution des priorités opérationnelles. UN لم تجر زيارة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، لدواعي أولويات العمليات
    Les procès avec jury qui devaient se tenir au cours du premier semestre de 2008 dans d'autres districts judiciaires n'ont pas eu lieu, en raison d'un manque de ressources financières. UN ولم تجر المحاكمات بواسطة المحلفين التي كان من المتوقع إجراؤها في النصف الأول من عام 2008 داخل الدوائر القضائية الأخرى بسبب عدم توفر الموارد المالية
    La construction du port qui n'a pas débuté, et les discussions sur les questions de sécurité, de reconstruction et d'exploitation de l'aéroport n'ont pas eu lieu. UN 29 - ولم يبدأ العمل بعد في تشييد ميناء بحري، ولم تجر مناقشات بشأن الترتيبات الأمنية أو إعادة بناء المطار وتشغيله.
    Les contraintes de calendrier ont fait que les visites prévues à la MINUSTAH et à la base de soutien de Valence (Espagne) n'ont pas eu lieu. UN وبسبب مشاكل متعلقة بجدول المواعيد، لم تجر الزيارات المقررة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وقاعدة الدعم في فالنسيا .
    La nomination des nouveaux membres est en instance et, en conséquence, les consultations demandées dans la résolution 66/237 n'ont pas eu lieu. 2. Problèmes de fonctionnement UN وما زال تعيين أعضاء جدد معلقا، ونتيجة لذلك، لم تجر المشاورات مع المجلس على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار 66/237.
    Dans le cas de sa délégation, les consultations exigées avant une telle répartition n'ont pas eu lieu et bien que l'Égypte ne soit pas membre du Bureau, elle fera connaître sa position ultérieurement, en s'associant à d'autres États membres du Mouvement des pays non alignés, lors de la séance plénière de l'Assemblée, dont l'Égypte reste membre. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بوفد بلده، لم تجر المشاورات المطلوبة قبل إجراء تلك الإحالات. وأنه رغم أن مصر ليست عضوا في اللجنة، إلا أنها ستعبر عن موقفها في وقت لاحق، مع غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة العامة للجمعية التي ما زالت مصر عضوا فيها.
    Les élections n'ont pas eu lieu. UN لم تجر الانتخابات
    Les élections n'ont pas eu lieu UN لم تجر الانتخابات النيابية
    Des contacts étroits avec les parties ont permis d'atténuer les tensions avant la célébration par le Front POLISARIO du trentième anniversaire de la < < République arabe sahraouie démocratique > > et les manifestations civiles prévues près du mur n'ont pas eu lieu. UN وقد أدت الاتصالات الوثيقة مع الطرفين إلى عدم حدوث توتر ليلة احتفالات جبهة البوليساريو بالذكرى السنوية الثلاثين لقيام " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " ولم تجر المظاهرات المدنية المقررة أمام الجدار الرملي.
    La Conférence des statisticiens européens ayant estimé que la décision C (47) de la CEE avait une portée universelle, des consultations supplémentaires avec les pays de la CEE n'ont pas eu lieu dans le cadre du présent cycle de consultations. UN وحيث أن مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين ارتأى أن مقرر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جيم )٤٧( ذو أهمية عالمية، لم تجر مشاورات إضافية داخل بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في سياق جولة المشاورات الحالية.
    Le Comité consultatif constate que les listes de responsables de l'information ont été activement mises à jour mais que les consultations prévues avec les États Membres n'ont pas eu lieu, la priorité ayant été donnée à l'établissement des listes (voir A/66/610/Add.1, p. 10 et 11). UN 75 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حين جرى فعليا تحديث قوائم المرشحين لشغل وظائف الإعلام، فإن المشاورات المقررة مع الدول الأعضاء لم تجر بسبب إعطاء الأولوية لمسألة إعداد القوائم (انظر A/66/610/Add.1، الصفحة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more