"'onurc" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لاستعادة الثقة في
        
    • اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة
        
    • عملية أنكرو
        
    • لاستعادة الثقة في كرواتيا
        
    • أنكرو بمهام
        
    • الأمم المتحدة لاستعادة
        
    Après avoir séjourné dans le camp de l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC) à Knin, il a été remis par l'ONU aux autorités croates. UN وقد كان موجوداً في مخيم عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كنين، وسلمته الأمم المتحدة إلى السلطات الكرواتية.
    Chaque fois que cela a été possible, les matériels nécessaires ont été prélevés sur les avoirs de l'ONURC. UN وقد جرى، حيثما أمكن، تلبية الاحتياجات من المعدات من موجودات عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا.
    Soulignant en particulier que si l'inefficacité actuelle de la FORPRONU se poursuit en Bosnie-Herzégovine et si le mandat de l'ONURC n'est pas appliqué en Croatie, la décision sera prise de mettre fin à la prorogation de leur mandat en Croatie et en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يؤكدون بوجه خاص أن أي إطالة ﻷمد العجز الحالي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك وكذلك عدم تطبيق ولاية عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا سيؤديان إلى اتخاذ قرار بعدم تمديد فترة ولايتهما في كرواتيا والبوسنة والهرسك؛
    16. Afin de faire progresser le processus de réconciliation et le retour à une vie normale, l'ONURC : UN ١٦ - بغية السير قدما بعملية المصالحة والعودة إلى الحياة الطبيعية، تقوم عملية أنكرو بما يلي:
    2. Décide d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il est prévu au paragraphe 29 du rapport susmentionné; UN ٢ - يقرر أن يأذن بوزع عملية أنكرو على النحو المبين في الفقرة ٢٩ من التقرير المذكور أعلاه؛
    Les mandats de la FORPRONU et de l'ONURC se sont achevés à la fin de 1995 et au début de 1996, respectivement. UN وفي نهاية عام 1995 وبداية عام 1996 ، على التوالي، أنهيت ولايتا قوة الأمم المتحدة للحماية وعملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا.
    La Croatie a accueilli deux opérations de maintien de la paix des Nations Unies menées sur une grande échelle — la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC). UN وقد استضافت كرواتيا عمليتين كبيرتين من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام: قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا.
    L'Assemblée générale doit donc décider maintenant s'il convient que le Secrétaire général poursuive la liquidation de l'ONURC et de la FORPRONU et continue de fournir un appui central aux trois opérations qui se poursuivent dans l'ex-Yougoslavie. UN وقال إن الموضوع المعروض حاليا على الجمعية العامة هو ما إذا كان اﻷمين العام سيواصل تصفية عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وتقديم الدعم المركزي لثلاث عمليات نشطة في يوغوسلافيا السابقة.
    V. ÉLÉMENTS RÉSIDUELS DU MANDAT DE L'ONURC UN خامسا - الولايات المتبقية لعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا المعروفة بعملية ' أنكرو '
    Le mandat de l'ONURC se précisant davantage, nous tenons à insister sur le fait que la première mission de celle-ci doit être de contrôler les frontières internationalement reconnues de la Croatie. UN ومع مواصلة تحديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، أو عملية أنكرو، نود التأكيد على أن الشاغل الرئيسي لعملية أنكرو يجب أن ينصب على مراقبة الحدود الدولية المعترف بها لكرواتيا.
    C. Rétablissement de l'autorité de l'ONURC UN جيم - إعادة سلطة عملية أنكرو وتنفيذ ولايتها
    Si les Serbes de Krajina ont insisté pour que l'ONURC suive la situation des Serbes du secteur Ouest, ils n'ont pas facilité le contrôle de la situation des Croates des secteurs tenus par les Serbes. UN وفي حين أصر صرب كرايينا على أن تقوم عملية أنكرو برصد حالة الصرب في القطاع الغربي، لم يسهلوا مهمة عملية أنكرو في رصد حالة الكروات في القطاعات التي يسيطر عليها الصرب.
    Des représentants de l'ONURC et d'organismes internationaux ont pu se rendre dans ces centres et y rencontrer des détenus. UN وتمكن ممثلو عملية أنكرو وغيرها من المنظمات الدولية من زيارة المراكز والتقوا بالمحتجزين.
    21. L'ONURC s'acquittera de ces tâches d'observation et de présentation de rapports aux points de passage de la frontière désignés. UN ٢١ - ستقوم عملية أنكرو بمهام الرصد واﻹبلاغ هذه عند نقاط معينة لعبور الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more