La force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن. |
:: Il fallait déterminer les ressources nécessaires à chaque opération de maintien de la paix, de façon à mieux utiliser les capacités en place; | UN | :: ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛ |
:: Création au Siège de l'ONU d'un noyau de quartier général militaire prêt au déploiement rapide à une nouvelle opération de maintien de la paix | UN | :: إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة يمكن نشرها على الفور من أجل النشر السريع في عملية حفظ سلام جديدة |
Passage de la MUAS à une opération de maintien de la paix de l'ONU | UN | الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام |
Il est très important de disposer des ressources nécessaires pour assurer le succès de toute opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتوفر الموارد الكافية له أثر بالغ اﻷهمية على نجاح أية عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Enfin, je tiens à remercier les pays fournisseurs de contingents pour leur engagement constant dans cette importante opération de maintien de la paix. | UN | وأخيرا، أود أن أوجه الشكر إلى البلدان المساهمة بقوات لالتزامها الثابت بعملية حفظ السلام المهمة هذه. |
On peut difficilement imaginer, en effet, une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui ne tienne pas compte du droit de légitime défense. | UN | فالواقع أن من الصعب تصور عملية حفظ السلم من الأمم المتحدة دون أن تأخذ في حسبانها الحق في الدفاع عن النفس. |
Tout d'abord, il nous faut une opération de maintien de la paix forte et efficace pour contribuer à la mise en oeuvre des dispositions de l'accord. | UN | ونحن نحتاج، قبل كل شيء، إلى عملية حفظ سلم قوية وكفؤة لكي تساعد على تنفيذ على تنفيذ أحكام الاتفاق. |
Elle tient néanmoins à mettre en garde contre les risques que présente l'ouverture d'un crédit d'un montant arbitraire pour financer le démarrage d'une opération de maintien de la paix. | UN | أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم. |
Par un geste de solidarité avec le peuple du Mozambique, la Zambie a apporté une modeste contribution à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Deuxième considération : une opération de maintien de la paix doit s'appuyer sur le consentement des parties, des marges de manoeuvre adéquates et des moyens d'information suffisants. | UN | ثانيا، يجب أن تقوم عملية حفظ السلم على أساس موافقة اﻷطراف، والمرونة اللازمة والمعلومات الكافية. |
Nous devons décider à quel moment exactement l'ONU doit intervenir dans une opération de maintien de la paix. | UN | ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم. |
L'opération de maintien de la paix sur le territoire de l'ex-Yougoslavie s'est également heurtée à de graves problèmes. | UN | ولا تزال عملية حفظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة تواجه مشاكل خطيرة. |
Au Mali, par exemple, une opération de maintien de la paix des Nations Unies a été autorisée pour la première fois à intervenir aux côtés d'une force militaire dirigeant des opérations antiterroristes. | UN | ففي مالي على سبيل المثال، أُعطي الإذن للمرة الأولى لإحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تعمل جنباً إلى جنب قوة عسكرية موازية تضطلع بعمليات لمكافحة الإرهاب. |
Nous apportons actuellement notre contribution la plus importante à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental. | UN | ونسهم الآن أكثر من أي وقت مضى في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية. |
La MINUSIL est actuellement la plus grosse opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حاليا أكبر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
opération de maintien de la paix des Nations Unies au Libéria | UN | عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا |
La situation en République démocratique du Congo, en dépit du déploiement d'une opération de maintien de la paix, est toujours très tendue. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من نشر عملية من الأمم المتحدة لحفظ السلام فيها، لا تزال قابلة للتفجر. |
Prévisions de dépenses relatives au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Burundi pour une période de 12 mois | UN | التكاليف المقدرة لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي لفترة مدتها 12 شهرا |
- La procédure relative au déploiement des Forces collectives dans la zone du conflit et à la fourniture d'un soutien financier, technique et logistique lors du déploiement et durant l'exécution de l'opération de maintien de la paix; | UN | وإجراءات نشر القوات في منطقة الصراع، وتوفير الدعم المالي والفني واللوجستي لها أثناء الانتشار والقيام بعملية حفظ السلام؛ |
Cette nécessité s'impose tout particulièrement pendant la période de transition, lorsqu'une opération de maintien de la paix se retire et transmet ses responsabilités aux partenaires nationaux ou internationaux. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة خلال الفترة الانتقالية، حيث يجري التخفيض التدريجي لعملية حفظ السلام وتُسلِّم العملية مسؤوليتها إلى الشركاء الوطنيين أو الدوليين، وهو أمر بالغ الأهمية. |
Les Nations Unies doivent également avoir les moyens techniques de mener une opération de maintien de la paix moderne et de classe internationale. | UN | وينبغي أن تمتلك اﻷمم المتحدة أيضا الوسائل الفنية ﻹدارة عمليات لحفظ السلم تكون عصرية وعلى مستوى عالمي رفيع. |
par fonction et par opération de maintien de la paix MINUT | UN | توزيع الوظائف المقترحة للتقييم الإداري حسب المهام وعملية حفظ السلام |