"'opérations de la mission" - Translation from French to Arabic

    • عمليات البعثة
        
    • لعمليات البعثة
        
    • مسؤولية البعثة
        
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la phase de sécurité IV a été maintenue dans la zone d'opérations de la Mission. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة.
    Il est proposé de créer le Centre d'appui à la mission et Groupe du matériel appartenant aux contingents, auparavant Centre des opérations logistiques conjointes, pour améliorer le contrôle de la gestion, la planification et la coordination des opérations de la Mission. UN ويهدف إنشاء وحدة مركز دعم البعثة والمعدات المملوكة للوحدات إلى تعزيز الإدارة والرقابة والتخطيط والتنسيق لعمليات البعثة.
    La situation dans la zone d'opérations de la Mission est restée calme. UN وما فتئت الحالة التشغيلية داخل منطقة مسؤولية البعثة هادئة.
    Le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept d'opérations de la Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    Il souligne la nécessité d'une planification réaliste de l'expansion des opérations de la Mission. UN وتؤكد الحاجة إلى تخطيط واقعي لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    Augmentation due à la mise en service prévue de logiciels destinés à améliorer l'efficacité des opérations de la Mission UN زيادة تعزى إلى التوسع في تطبيق برامج حاسوبية إضافية لتعزيز عمليات البعثة
    Cela peut avoir des répercussions considérables sur le moral des troupes et sur les opérations de la Mission. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    La fourniture de moyens de transport terrestres sûrs et accessibles est un élément essentiel des opérations de la Mission. UN 14 - يشكل توفير نقل بري صالح وآمن عنصرا أساسيا من عناصر دعم عمليات البعثة.
    Extension des fonctions de contrôle dans toute la zone d'opérations de la Mission. UN التوسع في وظائف الرصد عبر كل منطقة عمليات البعثة.
    En conséquence, il invite instamment l'Assemblée générale à approuver le montant demandé par le Secrétaire général, comme le recommande le Comité consultatif en appelant l'attention sur les incidences du cyclone Jeanne sur les opérations de la Mission. UN وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة.
    La représentation régulière de la MONUIK à cette réunion a permis au commandant de la Force de se tenir au courant de l'évolution de la situation dans la zone d'opérations de la Mission. UN وكان لحضور البعثة، بصفة منتظمة، تلك الاجتماعات أثره في تمكين قائد القوة من متابعة التطورات في منطقة عمليات البعثة.
    Pour que la situation sur le théâtre d'opérations de la Mission soit évaluée de façon exacte, il faut que l'information circule entre les quartiers généraux de secteur et le quartier général de la mission. UN وبغية تقييم بيئة مسرح عمليات البعثة بدقة، يجب تبادل المعلومات بين مقر القطاع ومقر البعثة.
    La compagnie du génie est un élément de la force qui peut fournir divers services de génie dans la zone d'opérations de la Mission. UN 14 - السرية الهندسية أصل من أصول القوة يمكن أن يقدم خدمات هندسية عمودية وأفقية على السواء في منطقة عمليات البعثة.
    :: Les facteurs liés à l'environnement, c'est-à-dire les conditions météorologiques, n'entraveront pas les opérations de la Mission UN :: سوف لا تـُـعيـق العوامل البيئية، بما فيها أحوال الطقس، عمليات البعثة
    L'absence de personnel opérationnel a naturellement un impact néfaste sur les opérations de la Mission. UN وقال إن عدم وجود موظفين تنفيذيين كان له بالطبع أثر ضار على عمليات البعثة.
    Augmentation des effectifs du personnel civil international en raison de l'élargissement des opérations de la Mission. UN الموظفون المدنيون زيادة الموظفين المدنيين الدوليين بسبب توسيع عمليات البعثة
    Fourniture de données géospatiales couvrant 890 954 km2, soit 80 % de la surface du pays, aux fins des opérations de la Mission UN توفير تغطية لجمع البيانات الميدانية من صنف البيانات الجغرافية المكانية اللازمة لعمليات البعثة على مساحة تبلغ 954 890 كيلومترا مربعا تحقق ذلك بنسبة 100 في المائة
    Ces systèmes devraient aider l'ONUCI à améliorer sa perception de la situation et jouer un rôle d'appui technique essentiel pour assurer la surveillance nécessaire en appui aux opérations de la Mission. UN ومن شأن هذه القدرات أن تعزز وعي البعثة بالحالة وتُستخدم كوسيلة تقنية رئيسية تمكن العملية من توفير المراقبة اللازمة دعما لعمليات البعثة.
    La Mission a également enregistré des progrès considérables en matière d'établissement de levés et de cartes des ressources en eau dans l'est, conjointement avec l'équipe de pays des Nations Unies, ce qui a permis de dresser une carte indiquant les sources d'eau disponibles dans la zone d'opérations de la Mission. UN 49 - وأحرزت البعثة أيضا تقدما كبيرا في أعمال مسح الموارد المائية ورسم الخرائط الخاصة بها في المنطقة الشرقية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وهو ما أفضى إلى تجميع خريطة تبين أماكن توافر مصادر المياه في منطقة مسؤولية البعثة.
    La composante militaire réduira son actuelle zone d'opérations, en excluant l'actuel secteur nord et la préfecture de Salamat; toutefois, elle procédera à des évacuations médicales et à des évacuations d'urgence dans toute la zone d'opérations de la Mission. UN 73 - وسيقلص العنصر العسكري مجال المنطقة العسكرية الحالية المشمولة بمسؤوليته باستبعاد القطاع الشمالي الحالي ومقاطعة سلامات؛ بيد أنه سيضطلع بعمليات الإجلاء الطبي والإجلاء في الظروف العصيبة في منطقة مسؤولية البعثة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more