À l'opposé, la part du cinquième de la population mondiale qui était le plus pauvre ne représentait que 1,5 % de toutes ces richesses. | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما، نجد أن الأنصبة المماثلة لخمس السكان الذين يعيشون في أقل البلدان دخلا لم يتجاوز 1.5 في المائة. |
À l'opposé, la population des localités de 2 000 à 5 000 habitants proches des centres industriels ou administratifs est en augmentation. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن البلديات التي يتراوح عدد السكان فيها ما بين 000 2 و000 5 ساكن والتي تقع بالقرب من المراكز الصناعية والإدارية تشهد تزايداً في عدد السكان. |
On a à l'opposé fait valoir que les pâturages s'étaient appauvris du fait de leur utilisation intensive et qu'ils devaient être régénérés. | UN | وعلى العكس من ذلك، تبين أن المراعي في حالة سيئة جَرَّاء الرعي المفرط وأنها في حاجة إلى الانتعاش. |
Ce qui s'est passé à Naivasha était complètement l'opposé de cela, étant donné que cela a renforcé la sécurité et la paix et la stabilité dans la région et dans le reste du monde. | UN | وحتى لو سلمنا جدلا بأن الوضع في دارفور يهدد الأمن والسلم الدوليين فإن ما تم في نيفاشا كان عكس ذلك تماما إذ أنه يدعم الأمن والسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
Vingt-huit des 34 pays qui enregistrent encore des taux de fécondité élevés pour la période 2000-2005 sont situés en Afrique, et six se trouvent en Asie; à l'opposé, le nombre de pays enregistrant des taux de fécondité déficitaires est passé de 51 en 1990-1995 à 62 en 2000-2005. | UN | وفي الطرف المقابل للتوزيع، فإن عدد البلدان ذات معدل الخصوبة الواقع دون مستوى الإحلال آخذ في التنامي، إذ ارتفع من 51 بلدا في الفترة 1990-1995 إلى 62 بلدا في الفترة 2000-2005. |
À l'opposé, certains ont estimé que n'ayant pas force obligatoire, une telle recommandation ne suffirait pas à assurer la certitude juridique nécessaire aux parties aux opérations internationales. | UN | وكان الرأي السائد في مقابل ذلك أنه نظرا لطابع هذه التوصية غير الملزم فإنها لن تكون كافية لضمان درجة التيقن القانوني اللازمة من جانب الأطراف المشتركين في صفقات دولية. |
À l'opposé, les populations de plus de 40 pays et des grandes régions devraient diminuer entre 2014 et 2050. | UN | 10 - وعلى الطرف النقيض من ذلك، من المتوقع أن ينخفض عدد السكان في أكثر من 40 بلدا ومنطقة رئيسية بين عامي 2014 و 2050. |
71. À l'opposé, l'approche analytique consacrée aux articles 5, 6 et 7 est quelque peu problématique. | UN | 71 - وعلى النقيض من ذلك أوضَح أن النهج التحليلي المتجسِّد في مشاريع المواد 5 و 6 و 7 تكتنفه المشاكل إلى حدٍ ما. |
À l'opposé, d'autres juges, estimant que les actes de torture ne sauraient constituer une fonction du chef de l'État, ont considéré que la renonciation à l'immunité n'était pas en litige. | UN | وعلى النقيض من ذلك ارتأى آخرون أن التعذيب لا يمكن أن يشكل مهمة من مهام رئيس الدولة واستندوا إلى هذه الفرضية للقول بأن التنازل ليس موضع خلاف(). |
À l'opposé, 66 pays, représentant 21 % de la population mondiale et situés en majorité en Europe (32) mais aussi en Amérique latine (15), en Asie (3) et en Afrique (2), ont enregistré un taux annuel d'accroissement inférieur à 1 %. | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما، بلغت معدلات الزيادة في ٦٦ بلدا، يقطنها ٢١ في المائة من سكان العالم، أقل من ١,٠ في المائة سنويا؛ وغالبية هذه البلدان أوروبية )٣٢ بلدا(، غير أن منها أيضا ١٥ بلدا في أمريكا اللاتينية، و ٣ بلدان في آسيا وبلدان اثنان من افريقيا. |
À l'opposé, 66 pays, représentant 21 % de la population mondiale et situés en majorité en Europe (32) mais aussi en Amérique latine (15), en Asie (3) et en Afrique (2), ont enregistré un taux annuel d'accroissement inférieur à 1 %. | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما، بلغت معدلات الزيادة في ٦٦ بلدا، يقطنها ٢١ في المائة من سكان العالم، أقل من ١,٠ في المائة سنويا؛ وغالبية هذه البلدان أوروبية )٣٢ بلدا(، غير أن منها أيضا ١٥ بلدا في أمريكا اللاتينية، و ٣ بلدان في آسيا وبلدان اثنان من افريقيا. |
À l'opposé, ce qu'on voit du terrain à New York se limite à des messages électroniques, des câbles et des notes gribouillées au cours de conversations téléphoniques. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن الميدان ممثل في نيويورك ببريد إلكتروني، ووحدة برق، أو ملاحظات مقتضبة من خلال محادثة هاتفية. |
À l'opposé, des centres de décision diversifiés offraient davantage de possibilités de tenir compte des différentes cultures et des différents autres intérêts. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإذا تنوعت مراكز صنع القرار، ازدادت احتمالات التكيف مع تنوع الثقافات والمصالح. |
À l'opposé, le dirigeant chypriote turc n'a pas répondu aux requêtes du Secrétaire général. | UN | وعلى العكس لم يستجب زعيم القبارصة الأتراك لرجال الأمين العام. |
Selon la requérante, l'acquittement d'Onsi Abichou par le juge d'appel tunisien démontre l'opposé. | UN | وترى صاحبة الشكوى أن تبرئة السيد أنسي عبيشو في الاستئناف التونسي تثبت عكس ذلك. |
Selon la requérante, l'acquittement d'Onsi Abichou par le juge d'appel tunisien démontre l'opposé. | UN | وترى صاحبة الشكوى أن تبرئة السيد أنسي عبيشو في الاستئناف التونسي تثبت عكس ذلك. |
70) Lorsque le cocontractant est opposé à la cession d'un contrat, la loi peut habiliter le tribunal à approuver néanmoins la cession à condition que: | UN | (70) ويجوز، في حالة اعتراض الطرف المقابل على الاحالة، أن يسمح القانون للمحكمة بأن توافق على الاحالة رغم ذلك، شريطة أن: |
a) La guerre est l'opposé de la paix et implique une rupture complète des relations et un retour à l'anarchie. | UN | (أ) إن الحرب هي الطرف النقيض للسلام وتنطوي على قطع تام للعلاقات، وعودة إلى حالة الفوضى. |
Il maintient à cet égard que la raison d'être de la loi sur les espaces naturels tend exactement à l'opposé de ce qu'ils prétendent : elle a été conçue pour améliorer et renforcer la protection de la culture des Samis et leur mode de vie traditionnel fondé sur les ressources que leur offre la nature. | UN | وفي هذا السياق، تحتج الدولة الطرف بأن اﻷساس القانوني لقانون الحياة البرية هو النقيض تماما من ذلك الذي حدده أصحاب البلاغ. فالقصد منه هو تحسين وتعزيز حماية ثقافة الصاميين (Sami ' s) والسبل التقليدية القائمة على الطبيعة للحصول على الرزق. |
Cela est dans l'ensemble à l'opposé de la position que maintient la Commission de la fonction publique internationale. | UN | ويتناقض ذلك عامة مع الموقف الذي تتبناه لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Premièrement, l'effet prévu de l'objection est effectivement diamétralement opposé à celui d'une acceptation. | UN | 334 - أولا، إن الأثر المتوخى من الاعتراض هو بالفعل على طرفي نقيض مع أثر القبول. |
La discrimination est à l'opposé de la participation, alors que le vieillissement actif s'entend de la participation des personnes âgées. | UN | والتمييز هو نقيض المشاركة، في حين تعني الشيخوخة الفاعلة مشاركة المسنين. |