"'optimisation" - Translation from French to Arabic

    • تعظيم
        
    • إلى المستوى الأمثل
        
    • الحد الأمثل
        
    • الاستفادة المثلى
        
    • على النحو الأمثل
        
    • الوضع الأمثل
        
    • الاستفادة إلى أقصى حد ممكن
        
    • تحقيق أقصى قدر
        
    • الأداء الأمثل
        
    • والقيمة مقابل
        
    • حساب القيمة
        
    • حدِّه الأمثل
        
    • الكفاءة المثلى
        
    • المثلى منها
        
    • بتعظيم
        
    L'usage rationnel de l'aménagement du territoire doit permettre une optimisation des bénéfices et la prévention des conflits. UN وينبغي النظر في تخطيط الاستغلال الجيد للأراضي بغرض تعظيم الفوائد والمساعدة في منع نشوب المنازعات.
    Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds UN اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    En particulier, elle a dispensé à des spécialistes nationaux une formation à l'utilisation du logiciel de l'Agence aux fins d'une optimisation des stratégies de remédiation. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تم توفير تدريب للأخصائيين الوطنيين بشأن استخدام البرامج الحاسوبية للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الوصول بالاستراتيجيات العلاجية إلى المستوى الأمثل.
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    optimisation du potentiel de la Cour internationale de Justice UN تحقيق الاستفادة المثلى من قدرات محكمة العدل الدولية
    De même, un petit nombre de Parties seulement ont effectué une étude d'optimisation pour le secteur de l'énergie à l'aide de modèles économétriques. UN وبالمثل، استخدم عدد قليل من الأطراف نماذج الاقتصاد القياسي لإجراء التحليل على النحو الأمثل في قطاع الطاقة.
    Sa délégation se dit prête à contribuer à un dialogue sur l'optimisation des méthodes de travail du Comité spécial. UN وقال إن وفده على استعداد للمساهمة في حوار بشأن الارتقاء بأساليب عمل اللجنة الخاصة إلى الوضع الأمثل.
    L'optimisation de ces ressources représente un enjeu central. UN وتشكل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الموارد إحدى الرهانات الأساسية.
    Rapport de la Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution UN تقرير اجتماع الخبراء بشأن تعظيم الأثر الإنمائي للحوالات
    Réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds UN اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    Rapport de la réunion d'experts sur l'optimisation de la contribution au développement des envois de fonds UN تقرير اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    Lancement de l'optimisation de la gestion axée sur les résultats - Rapport d'évaluation et plan d'action UN تقرير تقييمي وخطة عمل تحركهما الرغبة في الوصول بالإدارة المستندة إلى النتائج إلى المستوى الأمثل
    En fait, l'objectif du multilinguisme doit être atteint par une optimisation des structures informationnelles des Nations Unies. UN بل ينبغي أن يكون الهدف هو الارتقاء بالهيكل الإعلامي إلى المستوى الأمثل داخل المنظمة.
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité; UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    Le nombre inférieur aux prévisions résulte de l'optimisation des réseaux locaux dans les principales plateformes d'échange. UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستفادة المثلى من الشبكات المحلية في مراكز الشبكة الرئيسية
    Cuba est favorable à l'optimisation du mécanisme de désarmement des Nations Unies, y compris la Commission du désarmement. UN تؤيد كوبا تحقيق الاستفادة المثلى من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئة نزع السلاح.
    L'utilisation de matériaux de substitution, l'optimisation des procédés ou le traitement des effluents gazeux permettent de réduire les émissions. UN ويمكن التخفيض في الانبعاثات عن طريق استخدام مواد بديلة أو ضبط العملية على النحو الأمثل أو معالجة غاز العادم.
    iii) optimisation de l'allocation des ressources disponibles UN `3` تخصيص الموارد المتاحة على النحو الأمثل
    Les recherches sur le traitement des nodules se sont concentrées sur la mise à niveau et l'optimisation des principales techniques employées. UN وركز البحث بشأن تجهيز العقيدات على تحديث التكنولوجيات الرئيسية والوصول بها إلى الوضع الأمثل.
    Il serait peut-être utile d'envisager la tâche difficile de l'optimisation des activités relatives à l'état de droit au sein du système des Nations Unies par le biais de la Cinquième Commission. UN ولعل من المفيد النظر إلى المهمة الصعبة المتمثلة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أنشطة سيادة القانون داخل الأمم المتحدة من منظور اللجنة الخامسة.
    Nous insistons sur le fait que l'optimisation des bienfaits et la réduction du coût de la libéralisation des échanges mondiaux appellent des politiques cohérentes centrées sur le développement à tous les niveaux. UN ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد أمر يتطلب سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات.
    Les deux principaux objectifs consistent à favoriser la gestion responsable du matériel et à apporter dans ce domaine un soutien efficace, ce qui passe par l'élaboration d'une stratégie d'optimisation de cette gestion. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان في تعزيز المساءلة الإدارية على صعيد إدارة الممتلكات وتقديم الدعم الفعال والكفؤ، مع وضع إطار استراتيجي لتحقيق الأداء الأمثل لإدارة المعدات.
    L'efficacité de l'action humanitaire est souvent abordée sous l'angle de la transparence, de la pertinence, de la préparation préalable, de la performance, de la rapidité de réaction, de l'optimisation des ressources et de l'obligation de rendre compte aux pays et populations touchés et aux donateurs. UN وغالبا ما تناقش فعالية العمل الإنساني من حيث الشفافية والجدوى والتأهب والأداء وسرعة الاستجابة والقيمة مقابل المال والمساءلة، إزاء البلدان المتضررة والأشخاص والجهات المانحة.
    D'autres ont demandé si le PNUD entreprendrait une évaluation des activités du Département financées par le PNUD, notamment en réalisant une vérification de l'optimisation des ressources. UN وسأل متكلمون آخــرون عمــا إذا كــان البرنامــج اﻹنمائي سيضطلع بتقييم يشمل مراجعة حساب القيمة في مقابل المال فيما يتعلق بأنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التي يقوم بتمويلها.
    Un premier atelier, qui s'est déroulé en Suisse en 2011, a réuni des spécialistes des garanties et des représentants d'États, qui ont examiné la question de l'optimisation du système de garanties de l'AIEA. UN فحلقة العمل الأولى التي عُقدت في سويسرا في عام 2011 جمعت العديد من الخبراء في مجال الضمانات ومن ممثلي الدول لمناقشة موضوع تحقيق الكفاءة المثلى لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Afin de gérer cette augmentation prévue de la charge de travail, il est proposé de recruter deux spécialistes hors classe du transport aérien (2 P-4) ayant une expérience et des connaissances dans le domaine de l'aviation commerciale axées sur la planification, la gestion et l'optimisation des flottes aériennes. UN ومن أجل إدارة الزيادة المرتقبة في عبء العمل، يطلب أخصائيا طيران كبيران (2 ف-4) لديهما خلفية في الطيران التجاري فيما يتعلق بالتخطيط للأساطيل وإدارتها والاستفادة المثلى منها.
    COP Conseils relatifs à l'optimisation des processus, voir références. UN توجيهات خاصة بتعظيم العمليات، أنظر قائمة المراجع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more