"'ordre civil" - Translation from French to Arabic

    • النظام المدني
        
    • للنظام المدني
        
    Sans développement, l'ordre civil et la paix risquent de disparaître dans de nombreuses régions du monde. UN فبدون التنمية، يوجد خطر اختفاء النظام المدني والسلم من أجزاء كثيرة من العالم.
    Conscients que l'être humain avait préexisté à l'établissement d'un ordre civil et de gouvernements, ils distinguaient le droit naturel (jus naturale) et le droit commun (jus commune). UN وقد أقروا بأن وجود الشعب سابق على قيام النظام المدني والحكومة، فميزوا بشكل واضح بين القانون الطبيعي والقانون العرفي.
    Depuis la convocation de la Loya Jirga d'urgence et la mise en place du Gouvernement de transition, l'ordre civil est progressivement rétabli en Afghanistan. UN وبعد عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وتشكيل الحكومة الانتقالية، يجري إدخال النظام المدني تدريجيا في أفغانستان.
    Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. UN ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة.
    Cela a permis d'accroître considérablement le nombre de recrues puisque les services de maintien de l'ordre civil ont eu à leur disposition un plus grand vivier de candidats. UN وقد نتج عن هذه المبادرة زيادة كبيرة في التجنيد عن طريق تأهيل مجموعة من المرشحين أكبر كثيرا لم تكن متاحة سابقا للشرطة الوطنية الأفغانية للنظام المدني.
    Les contingents de maintien de la paix se trouvent de plus en plus dans des situations où l'autorité et l'ordre civil sont rompus. UN وأصبحت فرق حفظ السلام تجد أنفسها تعمل في أوضاع انهارت فيها الحكومة وتداعى النظام المدني.
    Enfin et surtout, la criminalité terroriste était jugée dans le cadre de la loi par les tribunaux de l'ordre civil. UN وأخيرا وليس آخرا، كان الاجرام الارهابي يحاكم في إطار القانون من جانب محاكم النظام المدني.
    Dans la zone B où les Palestiniens ont la responsabilité de l'ordre civil et public et où Israël contrôle la sécurité, des milliers de structures ont été installées. UN وفي المنطقة باء التي يتحمل فيها الفلسطينيون المسؤولية عن النظام المدني والنظام العام، وتتولى فيها إسرائيل السيـطرة على اﻷمن، وصل عــدد المباني إلى اﻵلاف.
    Enfin, les réclamations montrent qu'il y a eu rupture de l'ordre civil au cours et à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ce qui fait également partie des causes de pertes mentionnées au paragraphe 21 de la décision 7. UN وأخيرا، ثمة أدلة كبيرة في سجلات المطالبات على انهيار النظام المدني خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وفي أعقابهما، وهو سبب آخر حدد في الفقرة ١٢ من المقرر ٧.
    Les effectifs de police nécessaires pour maintenir l'ordre civil au Kosovo sont à présent le double du chiffre prévu à l'origine, m'a dit M. Kouchner. UN وعدد أفراد الشرطة المطلوبين للحفاظ على النظام المدني في كوسوفو بات اﻵن أكثر من ضعف الرقم الذي تم تقديره أساسا، حسبما أفادني السيد كوشنير.
    Le Comité considère que ces pertes ouvrent droit à indemnisation que le pillage ait été le fait de soldats ou d'agents iraquiens ou d'autres entités par suite de la rupture de l'ordre civil au Koweït. UN ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت.
    Dans les parties du Sandjak situées en République du Monténégro, les forces de l'ordre monténégrines sont empêchées par les forces de l'armée yougoslave de faire respecter la légalité et de rétablir l'ordre civil. UN وفي مناطق السنجق التي تقع داخل جمهورية الجبل اﻷسود، تقوم قوات الجيش اليوغوسلافي بمنع وكالات إنفاذ القانون التابعة للجبل اﻷسود من الدفاع عن الشرعية وإعادة النظام المدني.
    Le Comité est aussi d'avis que la police civile peut jouer un rôle important dans le rétablissement de l'ordre civil, le renforcement de l'état de droit et aussi la réconciliation civile. UN وكان من رأيها كذلك أن الشرطة المدنية تستطيع أن تؤدي دورا رئيسيا في استعادة النظام المدني ودعم سيادة القانون، وفي تعزيز المصالحة المدنية أيضا.
    En Bosnie-Herzégovine, où beaucoup reste encore à faire, nous déplorons la dégradation de l'ordre civil et condamnons les violences à l'encontre du personnel des Nations Unies. UN وفي البوسنة والهرسك، حيث لا يزال هناك الكثير للاضطلاع به، فإننا نأسف لتدهور النظام المدني وندين العنف الموجﱠه ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    Diverses catégories de tensions, troubles et désordres internes — aboutissant parfois à l'effondrement de l'ordre civil et des institutions et affectant en outre les tribunaux et l'administration de la justice — étaient susceptibles de dégénérer en conflit armé ouvert. UN وقبل أن تتصاعد اﻷحداث لتتحول إلى نزاع مسلح واضح، تكون هناك توترات داخلية، وقلاقل واضطرابات من شتى اﻷنواع تفضي أحيانا إلى انهيار النظام المدني والمؤسسات وتؤثر أيضا على المحاكم وإقامة العدل.
    La confiance dans la force de police chargée du maintien de l'ordre civil grandit et pourrait améliorer l'image qu'ont les Afghans de leurs institutions de police. UN وتزداد الثقة في شرطة حفظ النظام المدني الوطنية الأفغانية المدرَّبة، ويمكن أن تُحسّن نظرة الأفغان إلى مؤسسات الشرطة الخاصة بهم.
    Parallèlement, la Turquie lève systématiquement les dispositions extraordinaires en matière de sécurité qu'elle avait mises place dans la région pour lutter contre le terrorisme, afin de rétablir l'ordre civil. UN وفي نفس الوقت يجري بصورة منهجية إزالة الآليات الأمنية الاستثنائية التي وضعت في المنطقة لمكافحة الإرهاب، وذلك للعودة إلى النظام المدني.
    La destruction massive de biens par les forces iraquiennes et la rupture de l'ordre civil au Koweït auraient également empêché l'acheminement de marchandises au Koweït par les vendeurs. UN إن تدمير القوات العراقية للممتلكات على نطاق واسع وانهيار النظام المدني في الكويت كانا أيضا سيثنيان أي بائع عن إرسال بضائع إلى الكويت.
    La Police afghane de maintien de l'ordre civil est un nouveau corps qui se composera à terme de 5 000 policiers. UN 25 - وشرطة النظام المدني الوطني الأفغاني قوة جرى تشكيلها حديثا وستنمو في النهاية لتبلغ ما مجموعه 000 5 فرد.
    Le Commandement mixte chargé de la transition en matière de sécurité constituera, formera, équipera et déploiera une capacité opérationnelle initiale avant le 10 mai 2007 pour la Police afghane de maintien de l'ordre civil. UN وستزود القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة قوة تشغيلية أولية للشرطة الوطنية الأفغانية للنظام المدني بالرجال والتدريب والمعدات وإيفادها إلى ميدان عملها بحلول أيار/ مايو 2007.
    Le Comité < < E2A > > a conclu que les actions des représentants iraquiens au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les opérations militaires menées par l'Iraq et les Forces de la coalition alliée menées pour libérer le Koweït et la rupture de l'ordre civil qu'elles ont entraînée en Iraq ont été des causes directes de ces pertes au sens du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN وخلص الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " إلى أن إجراءات المسؤولين العراقيين خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، والعمليات العسكرية التي قام بها العراق وقوات التحالف لتحرير الكويت وما تبع ذلك من انهيار للنظام المدني في العراق، كانت السبب المباشر الذي أدى إلى هذه الخسائر بالمعنى المقصود في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7(26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more