"'ordre constitutionnel de" - Translation from French to Arabic

    • النظام الدستوري
        
    • للنظام الدستوري
        
    • الدستوري لعام
        
    En premier lieu, elle érige en infraction les actes terroristes contre l'ordre constitutionnel de la République sud-africaine. UN أولهما أن الهدف منها يقتصر على تجريم الأعمال الإرهابية الموجهة ضد النظام الدستوري لجمهورية جنوب أفريقيا.
    L'ordre constitutionnel de la République populaire démocratique de Corée, qui impose une certaine ligne de pensée, semble ainsi en contradiction avec les articles 19, 21, 22 et 26 du Pacte. UN وعلى هذا النحو، يبدو النظام الدستوري لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي يفرض خطا فكريا معينا، متعارضا مع المواد 19 و21 و22 و 26 من العهد.
    Elle a lancé un appel en faveur du rétablissement de l'ordre constitutionnel, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme, ainsi que de la protection de la vie et des biens des citoyens. UN ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم.
    Cette situation doit être réglée en conformité avec l'ordre constitutionnel de la France. UN ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا.
    Il appelle au plein respect de l'ordre constitutionnel de la Côte d'Ivoire et souligne son plein appui au gouvernement légitime de ce pays. UN ويدعو إلى الاحترام التام للنظام الدستوري لكوت ديفوار ويؤكد تأييده التام للحكومة الشرعية لكوت ديفوار.
    À cet égard, ils ont demandé instamment la restauration urgente du gouvernement constitutionnel des îles Turques et Caïques et la tenue d'élections le plus tôt possible, en accord avec l'ordre constitutionnel de 2006. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى إعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزيرتي تركس وكايكوس وإجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006؛
    Malheureusement, ces dernières années, la Commission des droits de l'homme a même adopté des résolutions remettant en cause l'ordre constitutionnel de certains pays. UN ومن سوء الحظ أن لجنة حقوق الإنسان اعتمدت في السنوات الأخيرة قرارات تستهدف التشكيك في النظام الدستوري لبلدان معينة.
    Cette disposition fondamentale représente l'un des fondements de l'ordre constitutionnel de l'Ouzbékistan. UN ذلك المبدأ الأساسي هو أحد قواعد النظام الدستوري بأوزبكستان.
    Demandant aux Serbes de Croatie de réexaminer leur politique militante actuelle et d'accepter la réintégration pacifique dans l'ordre constitutionnel de la République de Croatie, et aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact, UN وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛
    L'ECRI note que l'ordre constitutionnel de Saint-Marin garantit le respect des membres de groupes de population dont elle se préoccupe, et que les victimes de discrimination peuvent intenter une action devant les autorités judiciaires compétentes. UN 16- ولاحظت اللجنة أن النظام الدستوري لسان مارينو يكفل احترام الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات موضع اهتمام اللجنة، وأنه بإمكان أي ضحية من ضحايا التمييز رفع دعاوى أمام السلطات القضائية المختصة.
    La réforme constitutionnelle et les élections ont abouti au rétablissement de l'ordre constitutionnel, de la légalité et de la légitimité du pouvoir. UN 79- وقد أسفر الإصلاح الدستوري وعملية الانتخابات عن إعادة النظام الدستوري وشرعية القانون والسلطة.
    i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    M. Gross était sous-traitant pour le Gouvernement américain, encaissant des commissions considérables pour se livrer à des activités secrètes à l'aide de technologies non commerciales contre l'ordre constitutionnel de Cuba. UN فإنه أحد المتعاقدين مع حكومة الولايات المتحدة ويحصل على أتعاب كبيرة لتنفيذ أنشطة سرية باستخدام تكنولوجيات غير متاحة تجاريا ضد النظام الدستوري الكوبي.
    i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale ; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    Il s'agit en soi d'un progrès, même si l'ordre constitutionnel de l'Afghanistan s'en trouve mis à l'épreuve. UN ويمثل هذا الأمر في حد ذاته مؤشرا على التقدم المحرز، على الرغم من أنه يشكل اختبارا للنظام الدستوري في أفغانستان.
    Il a été considéré comme entièrement conforme avec l'ordre constitutionnel de l'État partie. UN ويعتبر الشرط المسبق للجنسية مطابقاً تماماً للنظام الدستوري للدولة الطرف.
    Ces activités ont été organisées par des groupes terroristes basés à l'étranger et exécutées par des mercenaires, en violation de l'ordre constitutionnel de l'Etat et de la société cubains. UN وتتولى تنظيم هذه اﻷنشطة جماعات إرهابية تعمل من الخارج ويتولى تنفيذها مرتزقة معارضون للنظام الدستوري للدولة والمجتمع الكوبيين.
    Progrès vers le rétablissement complet de l'ordre constitutionnel, de la gouvernance démocratique et de l'unité nationale au Mali afin de garantir durablement la paix, la stabilité et la réconciliation UN إحراز تقدم نحو الاستعادة التامة للنظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي لضمان تحقيق السلام الدائم والاستقرار والمصالحة
    Se déclarer vivement inquiets devant la décision récente du Royaume-Uni, la puissance administrante, de suspendre la Constitution, l'Assemblée démocratiquement élue et le cabinet des îles Turques et Caïques, et demander instamment la restauration urgente du gouvernement constitutionnel en accord avec l'ordre constitutionnel de 2006. UN 42-6 يعبّر الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء القرار الأخير للمملكة المتحدة، القوة القائمة على إدارة جزيرتي تركس وكايكوس بإلغاء دستور هذه الجزر ومجلسها التشريعي المنتخب ديمقراطياً وجهازها الحكومي. وفي هذا الصدد، طلبوا بإعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزيرتي تركس وكايكوس، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006.
    Se déclarer vivement inquiets devant la décision récente du Royaume-Uni, la puissance administrante, de suspendre la Constitution, l'Assemblée démocratiquement élue et le cabinet des îles Turques et Caïques, et demander instamment la restauration urgente du gouvernement constitutionnel en accord avec l'ordre constitutionnel de 2006. UN 43-6 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم الشديد إزاء القرار الأخير للمملكة المتحدة، السلطة القائمة على إدارة جزر تركس وكايكوس بإلغاء دستور هذه الجزر ومجلسها التشريعي المنتخب ديمقراطيا ومجلس وزرائها, وفي هذا الصدد دعوا إلى إعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزر تركس وكايكوس، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more