L'ordre de priorité devra être clairement défini dans ce cas conformément à une règle de droit international privé. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في ذلك الصدد تحديدا واضحا، وفقا لقاعدة من قواعد القانون الدولي الخاص. |
Le Gouvernement a établi un ordre de priorité et une programmation pour atteindre les OMD en rationalisant les programmes. | UN | وتضطلع الحكومة بوضع الأولويات وترتيبها فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ترشيد البرامج. |
Les gouvernements doivent demeurer attachés au progrès social et avoir la latitude nécessaire pour concevoir des stratégies correspondant à leur ordre de priorité. | UN | وينبغي للحكومات أن تظل ملتزمة بتحقيق التقدم الاجتماعي وأن يُفسَح لها المجال لوضع استراتيجيات تعكس الأولويات الوطنية. |
Cependant, les vues divergeaient en ce qui concerne l'ordre de priorité à attribuer aux différents sujets. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع المختلفة. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
L'ordre de priorité lorsque l'opposabilité est fondée sur la notification à un tiers débiteur | UN | الأولوية التي تحدد تشريعيا وفقا لطبيعة مطالبة الدائن |
On a attiré l'attention sur la nécessité de dégager des critères permettant d'établir un ordre de priorité entre les États vers lesquels l'étranger peut être expulsé. | UN | ووجه الانتباه إلى أهمية وضع معايير تساعد في تحديد الأولويات فيما يتعلق بدول الوجهة المحتملة. |
v) S'efforcer de classer par ordre de priorité et par catégorie les types de connaissances qui seront inclus dans la base; | UN | ' 5` بذل الجهود لتحديد الأولويات وتصنيف أنواع المعارف التي ينبغي إدراجها في قاعدة المعارف؛ |
Enfin, l'ordre de priorité des recommandations est flou et il n'y a pas d'échéancier. | UN | وأخيراً، فإن الأولويات المتعلقة بتنفيذ التوصيات تفتقر للدقة ولإطار زمني محدد. |
Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. | UN | وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية. |
Décide que [la mission] aura le mandat suivant, dans cet ordre de priorité : | UN | يقرر أن ينيط [بالبعثة] الولاية التالية وفق ترتيب الأولويات المبين أدناه: |
Les réponses ont été rassemblées et les questions devant faire l'objet d'un rapport ont été à nouveau classées par ordre de priorité. | UN | وتم جمع الردود وتم التوصل إلى تحديد مزيد من الأولويات. |
Les réponses ont été rassemblées, et les questions devant faire l'objet d'un rapport ont été à nouveau classées par ordre de priorité. | UN | وقد جُمعت الردود، وأُجريت عملية لتحديد المزيد من الأولويات. |
On s'efforcera de réaliser ce projet dans la limite des ressources existantes en établissant un ordre de priorité et en opérant des redéploiements de fonds. | UN | وستبذل الجهود للاضطلاع بهذا المشروع في حدود الموارد المتاحة عن طريق تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد. |
Évaluation, planification et stratégie : arrêter dès le début un ordre de priorité pour lesquelles des ressources sont disponibles | UN | التقييم والتخطيط والاستراتيجية: وضع اتفاق مبكر بشأن الأولويات ومواءمة الموارد |
Dans ce plan de formation, les thèmes à traiter et les catégories de personnel à former ne sont pas classés par ordre de priorité. | UN | ولم تحدد خطة التدريب الأولويات بالنسبة للمواضيع المراد تناولها والأشخاص المراد تدريبهم. |
Cependant, les vues divergeaient en ce qui concerne l'ordre de priorité à attribuer aux différents sujets. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع المختلفة. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
La MINUSMA a, en coordination avec le Gouvernement de transition, dressé la liste des équipements, classés par ordre de priorité, qui pourraient être acquis dans le cadre des marchés passés par l'ONU. | UN | وتعكف البعثة المتكاملة على التنسيق مع الحكومة الانتقالية لإعداد قائمة من احتياجات المواد ذات الأولوية التي يمكن توفيرها باستخدام العقود الحالية للأمم المتحدة. |
7A.34 Le programme comprendrait trois sous-programmes, entre lesquels il n'est pas établi d'ordre de priorité. | UN | ٧ ألف - ٤٣ ويتألف البرنامج من ثلاثة برامج فرعية. ولا توجد أي أولوية محددة فيما بين البرامج الفرعية. |
Enfin, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande sont persuadés qu'il est possible d'améliorer encore la prestation de services de traduction, notamment en ce qui concerne l'ordre de priorité des documents et l'application des nouvelles technologies. | UN | وأخيرا، تعتقد استراليا وكندا ونيوزيلندا أنه يمكن زيادة تحسين أداء دوائر الترجمة، وخاصة فيما يتعلق بتحديد أولويات الوثائق وتطبيق التكنولوجيات الجديدة. |
L'ordre de priorité établi par l'Assemblée générale sert de guide pour l'allocation des ressources dans le budget-programme. | UN | فالغرض من اﻷولويات التي تقررها الجمعية العامة هو أن تكون دليلا يُهتدى به في تخصيص موارد الميزانية. |
Comme à l'accoutumée, les commissaires ont résumé leurs recommandations dans un même paragraphe, en les présentant par ordre de priorité. | UN | وقال إن مراجعي الحسابات لخصوا كما جرت العادة توصياتهم في فقرة واحدة حسب اﻷولوية. |
iii) En établissant un ordre de priorité pour coordonner les efforts visant à rechercher des sources de financement nouvelles, novatrices et adéquates, notamment pour la mise en œuvre au niveau national; | UN | ' 3` تحديد أولوية الجهود المنسقة لاستكشاف مصادر جديدة ومبتكرة ووافية للتمويل، بما في ذلك ما يتم من أجل التنفيذ الوطني؛ |
Les règles pour déterminer l'ordre de priorité entre des réclamants concurrents | UN | قواعد تحديد الأولوية فيما بين المطالبين المتنافسين |
Le Groupe consultatif pour la politique économique et le développement rural fixera l'ordre de priorité des travaux en matière de politique et de développement rural. | UN | وأما الوحدة الاستشارية المعنية بالسياسة الاقتصادية والتنمية، فسوف تعطي الأولوية للأعمال التي تدور حول قضية سياسة التنمية الريفية والأراضي. |
10. Prie également à nouveau le Secrétaire général d'indiquer dorénavant dans ses rapports les délais prévus pour la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, l'ordre de priorité qui sera suivi, les objectifs à atteindre et les échéances à respecter, ainsi que les mesures prises pour que les fonctionnaires concernés soient tenus responsables; | UN | 10 - تكرر أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يضمن التقارير المقبلة إطارا زمنيا متوقعا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن أولويات ومعايير ومهل تنفيذها، والتدابير المتخذة لمساءلة الموظفين عن ذلك؛ |
Ceci pourrait déboucher sur l'établissement d'un classement des méthodes et politiques relatives à la remise en état des terres de parcours par ordre de priorité. | UN | ويمكن أن تسفر دراسات المقارنة هذه عن وضع سلم أولويات بالنسبة للطرق والسياسات الرامية إلى استصلاح المراعي المتردية. |