"'ordre des avocats de" - Translation from French to Arabic

    • نقابة المحامين في
        
    • أرستها نقابة المحامين
        
    • ونقابة المحامين في
        
    • نقابة محامي
        
    • نقيب المحامين في
        
    Cours de formation à l'assistance aux détenus et au droit d'asile à l'Ordre des avocats de Madrid. UN حلقة تدريبية عن مساعدة السجناء والحق في اللجوء في نقابة المحامين في مدريد؛
    :: Déléguée à deux reprises pour représenter le Conseil de l'Ordre des avocats de Beyrouth au Conseil permanent de la Fédération arabe des avocats UN :: انتدبت مرتين لتمثيل مجلس نقابة المحامين في بيروت في أعمال المكتب الدائم لاتحاد المحامين العرب
    Chargé de conférences à l'École nationale d'administration, enseignant à l'École nationale de la magistrature, à l'Université Paris I, à l'Ordre des avocats de Paris UN أستاذ محاضر في المعهد الوطني للإدارة، وفي المعهد الوطني للقضاء، في جامعة باريس الأولى، وعضو نقابة المحامين في باريس
    La copropriété avait conclu avec l'auteur et avec l'avoué la représentant dans cette affaire un accord disposant que le montant des honoraires serait établi en fonction des tarifs de l'Ordre des avocats de Madrid et de ceux des avoués. UN وتوصلت الرابطة إلى اتفاق مع صاحب البلاغ ووكيل الدعوى لدفع رسوم أتعابهما وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أرستها نقابة المحامين في مدريد، ولأتعاب المحامين المقررة، على أن تسدد المبالغ لدى توفر أموال كافية للرابطة.
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 9 ateliers à l'intention de 225 magistrats, procureurs et membres de l'Ordre des avocats de tout le Darfour sur les actes et procédures judiciaires, les normes judiciaires internationales, les systèmes et mécanismes d'aide judiciaire et le lien entre droit coutumier et justice formelle UN :: تنظيم تسع حلقات عمل لما مجموعه 225 عضوا من أعضاء السلك القضائي والنيابة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور في مجال عمليات المحاكم وإجراءاتها والمعايير الدولية للعدالة، ونظم وآليات تقديم المعونة القانونية، والعلاقة بين القانون العرفي والقضاء الرسمي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les deux ordres d'avocats du Liban jouent un rôle dans l'octroi de l'assistance judiciaire et l'Ordre des avocats de Beyrouth a créé en 2006 une commission de la femme. UN علماً ان لنقابتي المحامين في لبنان دوراً في منح المعونة القضائية، وقد استحدثت نقابة محامي بيروت في العام 2006 لجنة للمرأة .
    Depuis janvier 2008, une femme est à la tête de l'Ordre des avocats de Djibouti. UN ومنذ كانون الثاني/ يناير 2008، تشغل امرأة منصب نقيب المحامين في جيبوتي.
    Il a également fait l'objet de mesures disciplinaires prononcées par l'Ordre des avocats de Damas et il lui a été interdit de se rendre à l'étranger. UN وقد خضع أيضاً لتدابير تأديبية فرضتها نقابة المحامين في دمشق، ومُنع من السفر للخارج.
    Directeur de l'Ordre des avocats de La Paz UN مدير نقابة المحامين في لا باز.
    Le bâtonnier de l'Ordre des avocats de Djibouti a transmis la plainte au Procureur général de Djibouti, qui est chargé de la discipline des avocats. UN وقد أحال رئيس نقابة المحامين في جيبوتي هذه الشكوى إلى المستشار القانوني الرئيسي للدولة المسؤول عن توقيع الجزاءات على المحامين.
    1952-1953 Secrétaire de colonne du Conseil de l'Ordre des avocats de Paris. UN ٢٥٩١-٣٥٩١ أمين جدول مجلس نقابة المحامين في باريس.
    Ce Conseil se compose d'un juge à la retraite de la Cour suprême de Victoria, de trois juristes choisis par le Law Institute et le Victoria Bar Council (Conseil de l'Ordre des avocats de l'Etat de Victoria), et de trois non—juristes choisis par les pouvoirs publics. UN وتتألف الهيئة من قاضٍ متقاعد من المحكمة العليا في فيكتوريا، وثلاثة محامين يختارهم معهد القانون ومجلس نقابة المحامين في فيكتوريا، وثلاثة أشخاص غير متخصصين تختارهم الحكومة.
    Ordre des avocats de Paris UN نقابة المحامين في باريس
    Ordre des avocats de Paris UN نقابة المحامين في باريس
    Ordre des avocats de Paris UN نقابة المحامين في باريس
    1986-2008: Avocat pratiquant membre de l'Ordre des avocats de Madrid. UN 1986-2008، محام ممارس في مكتب محاماة عضو في نقابة المحامين في مدريد؛
    Directeur et professeur du cours sur la médecine légale au Tribunal européen des droits de l'homme de Strasbourg à l'Ordre des avocats de Madrid. UN مدير ومحاضِر في إطار دورة دراسية عن ممارسة الطب الشرعي لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، نُظمت في مقر نقابة المحامين في مدريد؛
    Conseillère de l'Ordre des avocats de Rio de Janeiro et présidente de sa Commission des droits de l'homme; Conseillère de la Commission politique des réparations de l'État de Rio de Janeiro. UN مستشارة لدى نقابة المحامين في ريو دي جانيرو ورئيسة لجنة حقوق الإنسان فيها؛ مستشارة لدى لجنة الإصلاح السياسي في ولاية ريو دي جانيرو
    La copropriété avait conclu avec l'auteur et avec l'avoué la représentant dans cette affaire un accord disposant que le montant des honoraires serait établi en fonction des tarifs de l'Ordre des avocats de Madrid et de ceux des avoués. UN وتوصلت الرابطة إلى اتفاق مع صاحب البلاغ ووكيل الدعوى لدفع رسوم أتعابهما وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أرستها نقابة المحامين في مدريد، ولأتعاب المحامين المقررة، على أن تسدد المبالغ لدى توفر أموال كافية للرابطة.
    :: Organisation de 3 ateliers à l'intention des représentants du système judiciaire, des procureurs, des enquêteurs de police et des membres de l'Ordre des avocats de tout le Darfour, sur la lutte contre l'impunité et les questions relatives à l'immunité du personnel de sécurité, des factions armées et des fonctionnaires, conformément aux normes internationales UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لسلك القضاء والمدعين العامين ومحققي الشرطة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور بشأن التصدي للإفلات من العقاب ومعالجة المسائل المتصلة بحصانة موظفي الأمن والفصائل المسلحة ومسؤولي القطاع العام وفقاً للمعايير الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more