En raison de ses difficultés d'ordre socioéconomique, environnemental et démographique, il est difficile pour le Bangladesh d'accepter un nouvel afflux de Rohingyas en provenance du Myanmar. | UN | ويصعب على بنغلاديش قبول أي تدفق إضافي للروهينغيا الوافدين إليها من ميانمار، بسبب ما تواجهه من تحديات اجتماعية اقتصادية وبيئية وديموغرافية. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place telles que des aides à la réinsertion professionnelle ou d'indemnisation à toute personne ayant la qualité de victime de la tragédie nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل تقديم المساعدات لإعادة التأهيل المهني أو تعويض كل من تنطبق عليه صفة ضحية المأساة الوطنية. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place telles que des aides à la réinsertion professionnelle ou d'indemnisation à toute personne ayant la qualité de victime de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place telles que des aides à la réinsertion professionnelle ou une indemnisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت إجراءات ذات طابع اجتماعي واقتصادي من قبيل المساعدة في إعادة إدماج الأشخاص في عالم الشغل أو تعويضهم. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | إضافة إلى ذلك، ينص الأمر على تدابير ذات طابع اجتماعي - اقتصادي، من بينها المساعدة على إعادة الإدماج المهني ودفع تعويضات لجميع الأشخاص المصنفين في فئة ضحايا " المأساة الوطنية " . |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في الحياة المهنية أو التعويض. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية ومنها المساعدات لإعادة الإدماج المهني ودفع تعويضات لكل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " . |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وعلاوة على ذلك، اعتُمدت تدابير اجتماعية اقتصادية من بينها إعانات إعادة الإدماج المهني ودفع تعويضات لجميع من يحملون صفة ضحايا " المأساة الوطنية " . |
7. Le Comité reconnaît que la Croatie est un État en transition, qui se relève d'un conflit armé, ce qui lui crée toutes sortes de difficultés d'ordre socioéconomique, politique et autre dans la mise en œuvre des droits consacrés par le Pacte. La Croatie souffre notamment de l'effondrement de son système de sécurité sociale, d'un chômage élevé et de dommages étendus à son infrastructure matérielle. | UN | 7- تسلم اللجنة بأن كرواتيا تمر بمرحلة انتقالية، بعد أن عانت من صراع مسلح يتسبب في صعوبات اجتماعية اقتصادية وسياسية معقدة وغير ذلك من الصعوبات في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك انهيار نظام الرفاه الاجتماعي، ومستويات البطالة حادة الارتفاع، والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية المادية لهذا البلد. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | إضافة إلى ذلك، ينص الأمر على تدابير ذات طابع اجتماعي - اقتصادي من بينها المساعدة على إعادة الإدماج المهني ودفع تعويضات لجميع الأشخاص المصنفين في فئة ضحايا " المأساة الوطنية " . |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | إضافة إلى ذلك، ينص الأمر على تدابير ذات طابع اجتماعي - اقتصادي، من بينها المساعدة على إعادة الإدماج المهني ودفع تعويضات لجميع الأشخاص المصنفين في فئة " ضحايا المأساة الوطنية " . |
L'on a rappelé à la mission que les principales difficultés rencontrées par les habitants de Mbuji-Mayi, qui sont au nombre de 3 millions, étaient d'ordre socioéconomique, en ce sens que cette population manque de services de base, y compris d'eau et d'électricité, et ne bénéficie guère des recettes minières non négligeables produites par l'exploitation de diamants autour de la ville. | UN | 32 - وذُكّرت البعثة بأن التحديات الأساسية التي يواجهها سكان مبوجي - مايي، وهي مدينة يبلغ عدد سكانها ثلاثة ملايين نسمة، تحديات ذات طابع اجتماعي واقتصادي، إذ أنهم يفتقرون إلى الخدمات الأساسية، بما في ذلك المياه والكهرباء، ولا يستفيدون إلا قليلا من الدخل الكبير من التعدين الذي يدره استغلال الماس في محيط المدينة. |