La Banque d'État du Viet Nam est le principal organe de surveillance et doit faire périodiquement rapport au Gouvernement. | UN | وعُيّن المصرف المركزي لفييت نام باعتباره هيئة الرصد الحكومية الرائدة، ويتعين عليه تقديم تقارير دورية إلى الحكومة. |
Cet organe de surveillance doit contribuer à renforcer la confiance dans le processus et à faire accepter les résultats du scrutin. | UN | وستكون هيئة الرصد هذه أداء لبناء الثقة في سير الاستفتاءين وقبول نتائجهما. |
L'organe de surveillance pourrait également continuer de collaborer à certaines de ces enquêtes; | UN | ويمكن أن تتعاون هيئة الرصد أيضا في بعض هذه التحقيقات؛ |
Un organe de surveillance de la police est en place et opérationnel. | UN | أنشئت هيئة الرقابة على الشرطة وأخذت تؤدي مهامها |
Ces transactions doivent être signalées à l'organe de surveillance des banques et des établissements financiers non bancaires. | UN | ويجب على المؤسسات المالية أن تبلغ هيئة الرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى عن أي عملية من هذا القبيل. |
Selon ce principe, l'examen d'une communication qui est en cours d'examen ou a déjà été examinée par un organe de surveillance international ne peut être imposé à aucun État. | UN | ويعني هذا المبدأ أنه لا يجوز إخضاع دولة لدراسة موضوع بلاغ تنظر فيه هيئة إشراف دولية أو سبق لهذه الهيئة أن نظرت فيه. |
On pourrait aussi envisager de créer dans chaque cas un organe de surveillance chargé de : | UN | وينبغي النظر في إنشاء هيئة رقابية في كل حالة للقيام بما يلي: |
La position de la CDI considère qu'un traité relatif aux droits de l'homme doit contenir une disposition explicite autorisant l'organe de surveillance à décider de la validité. | UN | وموقف لجنة القانون الدولي هو أن أية معاهدة لحقوق الإنسان يجب أن تتضمن حكما صريحا يخول هيئة الرصد صلاحية البت في الصحة. |
Il serait bon de savoir si l'organe de surveillance créé en 1981 demeure actif et quelles mesures ont été adoptées afin de recueillir les données ventilées par sexe indispensables à un suivi efficace de l'application de la Convention. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هيئة الرصد التي أنشئت في عام 1981 ما زالت تزاول نشاطها وما هي التدابير التي اتخذت للحصول على البيانات المصنفة حسب نوع الجنس اللازمة لنجاح الرصد. |
M. Volodin a précisé que l'organe de surveillance se composait de 30 États membres, que les particuliers ou groupes de particuliers affirmant être victimes d'une violation de leurs droits pouvaient présenter des communications et que les décisions n'étaient pas rendues publiques. | UN | وأوضح أن هيئة الرصد تتألف من 30 دولة عضواً؛ ويجوز للأفراد ومجموعات الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاكات لحقوقهم أن يقدموا بلاغات؛ والقرارات سرية لا تُنشر. |
L'organe de surveillance de cette Convention, le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées, se compose d'un membre et deux suppléants de chaque État partie. | UN | وتتألف هيئة الرصد لهذه الاتفاقية، وهي اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، من عضو واحد وعضوين مناوبين من كل دولة طرف. |
L'organe de surveillance a examiné les affaires et en a établi un inventaire complet, déterminant les mesures qui devraient être prises dans chaque cas pour qu'il y ait bien une enquête, des poursuites et une condamnation. | UN | وقامت هيئة الرصد بتقييم وإنشاء قائمة شاملة بالقضايا وحددت الإجراءات المقبلة التي يلزم القيام بها في كل حالة لضمان التحقيق والمقاضاة والإدانة. |
18. Les présidents ont estimé qu'un organe de surveillance ne pouvait accomplir véritablement sa fonction de détermination du champ d'application des dispositions de la convention correspondante s'il n'avait pas la possibilité d'exercer une fonction analogue en ce qui concerne les réserves. | UN | ١٨ - وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن قدرة هيئة الرصد على تأدية مهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن أن تمارس بفعالية إذا منعت من تأدية مهمة مماثلة فيما يتصل بالتحفظات. |
L'organe de surveillance des banques et des établissements financiers non bancaires transmet immédiatement ces rapports à la Commission d'analyse financière présidée par le Procureur général de la République. | UN | وتحيل هيئة الرقابة على المصارف والمؤسسات الأخرى تلك التقارير مباشرة إلى وحدة التحليل المالي التي يرأسها المدعي العام. |
Les fondations peuvent désigner le ministre dont elles relèvent, qui fera fonction d'organe de surveillance. | UN | أما في حالة المؤسسات، فيمكن للمدعين أن يحددوا الوزير المختص لأغراض تلك الجمعية الذي يمكنه الاضطلاع بمهام هيئة الرقابة. |
:: Dans cette éventualité, l'organe de surveillance se mettrait en rapport avec le Procureur général de la République pour prendre les dispositions voulues conformément à la loi. | UN | :: لو ثبت وجود عمليات كهذه، وهو ما يحصل، تتصل هيئة الرقابة بمكتب المدعي العام لتحريك الإجراءات القانونية اللازمة. |
L'organe de surveillance, le Conseil supérieur du ministère public, n'a pas encore été créé. | UN | ولا يزال يتعين إنشاء هيئة الرقابة والمجلس الأعلى لدائرة الادعاء العام. |
Le tribunal, à la demande de l'organe de surveillance ou du procureur peut, ordonner, entre autres mesures, la dissolution de l'association, si ses activités font apparaître de violations graves ou renouvelées de la loi ou des dispositions de ses statuts. | UN | ويجوز للمحكمة، بناء على طلب من هيئة الرقابة أو المدعي، أن تتخذ إجراءات من بينها حل الجمعية إذا تبين أن نشاطها يشكل انتهاكا جسيما أو متكررا للقانون أو لأحكام نظامها الأساسي. |
Il ne suffit pas toutefois de mettre en place un organe de surveillance externe. | UN | بيد أن إنشاء هيئة إشراف خارجية لا يكفي لوحده. |
Le premier porte création d'un organe de surveillance, le Haut Comité de suivi pour la paix au Darfour, présidé par le Président Omar Hassan Al-Bashir. | UN | وبموجب المرسوم الأول، أنشأت الحكومة هيئة إشراف هي اللجنة العليا لمتابعة السلام في دارفور، برئاسة الرئيس عمر حسن البشير. |
Plutôt que de créer un nouvel organe de surveillance, il serait plus judicieux de lever les obstacles qui font que les nombreuses évaluations déjà menées sont peu utilisées et restent sans suite et de promouvoir une plus grande collaboration autour des questions intéressant l'ensemble du système. | UN | فعوضا عن إنشاء هيئة رقابية جديدة، فإنه من الأجدى معالجة أسباب الاستفادة التامة من التقييمات العديدة الموجودة فعلا ومتابعتها والتشجيع على تكثيف التعاون بشأن المسائل التي تهم المنظومة بأكملها. |
L'Agence est parfaitement qualifiée pour servir d'organe de surveillance d'un tel accord de réduction. | UN | والوكالة مؤهلة تأهيلا تاما لكي تكون جهاز الرصد للاتفــاق الذي يعقد لوقف انتاج تلك المواد. |