"'organe de tutelle" - Translation from French to Arabic

    • القائمة بالادارة
        
    • الهيئة الأم
        
    • أعلى هيئة تشريعية
        
    • هيئة الوصاية
        
    ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; UN ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛
    ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; UN ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛
    Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle UN وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها
    En tant qu'organe de tutelle de ce dispositif, nous accueillons favorablement cette responsabilité. UN وباعتبارها الهيئة الأم لذلك البنيان، فإننا نرحب بهذه المسؤولية.
    Au titre d'organe de tutelle, le Conseil de sécurité joue également un rôle important en examinant notamment la nécessité éventuelle de modifier les Statuts de ces tribunaux, ainsi que la prolongation des mandats des juges et des procureurs. UN ويضطلع مجلس الأمن أيضا، بوصفه الهيئة الأم لهما، بدور مهم في النظر في مسائل مثل إدخال أي تعديلات ضرورية على نظاميها الأساسيين، وتمديد فترة ولاية القضاة والمدعين العامين.
    2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. UN 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    II. Décision de l'organe de tutelle UN الإجراء الذي تتخذه السلطة القائمة بالادارة
    3. La possibilité de retirer une autorisation pourrait être prévue, par exemple, si l'organe de tutelle constate que : UN 3 يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا إذا علمت السلطة القائمة بالادارة:
    ii) Nonobservation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; UN `2` عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛
    129. Il existe plusieurs formules pour la nomination du personnel de l'organe de tutelle. UN 129 هناك أوجه اختلاف فيما يتعلق بتعيين موظفي السلطة القائمة بالادارة.
    Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle 11 UN وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها
    1. Institution et appellation de l'organe de tutelle UN ١ـ إنشاء السلطة القائمة بالادارة وتسميتها
    2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. UN ٢- يمكن أن تقدم اﻹخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع اﻷطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من اﻷطراف بالنيابة عن اﻷطراف اﻷخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    II. Décision de l'organe de tutelle UN ثانيا- الاجراء الذي تتخذه السلطة القائمة بالادارة
    3. La possibilité de retirer une autorisation pourrait être prévue, par exemple, si l'organe de tutelle constate que : UN ٣- يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا، إذا علمت السلطة القائمة بالادارة:
    1. Institution et appellation de l'organe de tutelle. UN السلطة القائمة بالادارة وتنظيمها
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre des membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination. UN ١- انشاء السلطة القائمة بالادارة وتسميتها. ٢- تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم.
    En l'absence de dispositions en ce sens, l'approbation du Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal, et de l'Assemblée générale, qui en élit les juges, est nécessaire. UN وفي غياب حكم من هذا القبيل، من اللازم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، وموافقة الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة.
    Étant donné ce qui précède, l'approbation du Conseil de sécurité, l'organe de tutelle du Tribunal, et de l'Assemblée générale, l'organe qui élit ses juges, est nécessaire pour permettre aux juges Prost et Støle de siéger jusqu'à la fin de l'affaire Popović malgré l'expiration de leur mandat. UN وبناء على ما تقدم، فمن الضروري الحصول على موافقة كل من مجلس الأمن باعتباره الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي تنتخب قضاتها، ليتسنى للقاضيين بروست وستول إتمام قضية بوبوفيتش، رغم انتهاء فترة ولايتهما.
    La prorogation du mandat des juges ad litem n'étant pas prévue dans le Statut du Tribunal, la décision revient au Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal, et à l'Assemblée générale, l'organe qui élit ses juges. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد ولاية القضاة المخصصين. وفي غياب هذا الحكم، تلزم موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة.
    Assemblée générale des Nations Unies L'Assemblée générale est l'organe de tutelle de la Caisse. UN الجمعية العامة للأمم المتحدة هي أعلى هيئة تشريعية للصندوق.
    21. La loi sur l'application des peines fait obligation à l'organe de tutelle (centre social dans la commune où réside le mineur) d'assurer aux jeunes, une fois les mesures de rééducation terminées, une aide financière, un emploi, un hébergement temporaire; en plus il lui appartient d'aider la famille à l'accepter. UN ١٢- وينص القانون المعني بإنفاذ العقوبات الجنائية على التزام هيئة الوصاية )مركز الخدمة الاجتماعية في البلد التي يعيش فيها الحدث( بضمان تمكين الحدث، بعد استكمال التدابير التربوية، من الحصول على المعونة المالية، والالتحاق بعمل ما، والمسكن المؤقت، والعمل مع أسرته حتى تقبله بقبول حسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more