"'organe intergouvernemental" - Translation from French to Arabic

    • هيئة حكومية دولية
        
    • الهيئة الحكومية الدولية
        
    • أعلى آلية حكومية دولية
        
    Le projet de plan-programme biennal ne sera donc pas soumis à un organe intergouvernemental avant d'être examiné par le Comité du programme et de la coordination. UN وبالتالي لن تقدم الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين إلى هيئة حكومية دولية أن تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Un organe intergouvernemental serait en outre mieux à même de contribuer à la réalisation de l'objectif fixé lors du Sommet du G20 à Séoul, à savoir appuyer l'élaboration de systèmes fiscaux nationaux plus efficaces. UN وسيكون أيضا في إمكانه أي هيئة حكومية دولية أن تشارك بشكل أفضل في تحقيق الأهداف التي وضعتها قمة مجموعة العشرين في سيول، وهي دعم وضع نظم ضريبية وطنية أكثر فعالية.
    On pouvait pour cela transformer le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale en organe intergouvernemental. UN ويمكن تحقيق ذلك برفع مستوى لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتصبح هيئة حكومية دولية.
    En particulier, l'abandon des produits dérivés de mandats législatifs doit être approuvé par l'organe intergouvernemental compétent. UN ويجب على الخصوص أن توافق الهيئة الحكومية الدولية المختصـة على إيقاف النواتج الناجمة عن الولايات التشريعية.
    De fait, le Comité était devenu l'organe intergouvernemental logique pour les pays d'Asie et d'Afrique qui pouvaient y exprimer leurs préoccupations, leurs besoins et leurs aspirations. UN وأصبحت اللجنة، حقيقة، الهيئة الحكومية الدولية المنطقية التي تعبر فيها دول آسيا وافريقيا عن همومها وحاجاتها وطموحاتها.
    Cette analyse aurait permis d'évaluer au plan qualitatif l'efficacité de cet organe intergouvernemental unique. UN وكان من شأن هذا النقد أن يسهم في التقييم النوعي لكفاءة هذه الهيئة الحكومية الدولية الفريدة من نوعها.
    B. Option 2 : création d'un nouvel organe intergouvernemental UN باء - الخيار الثاني: إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة
    De telles résolutions doivent donc être interprétées strictement, à la lumière du statut de l'Assemblée générale, en tant qu'organe intergouvernemental d'États à l'égalité souveraine. UN وبناء عليه، يجب تفسير مثل هذا القرار تفسيرا دقيقا في ضوء مركز الجمعية العامة بوصفها هيئة حكومية دولية حيث مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    L'Assemblée générale est un organe intergouvernemental, et seuls les gouvernements peuvent lui permettre de jouer efficacement son rôle en tant qu'organe principal délibérant, de décision et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN والجمعية العامة هيئة حكومية دولية. ولا تستطيع إلا الحكومات ضمان قدرتها على الاضطلاع بدورها بفعالية بوصفها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الذي تجرى فيه المداولات وتصنع السياسات وتمثل فيه كل الأطراف.
    :: Il faudrait envisager un mécanisme visant à créer un organe intergouvernemental chargé de contrôler le respect du système de certification. UN :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات.
    organe intergouvernemental compétent. Un organe intergouvernemental est compétent pour donner des directives au Secrétariat dans les domaines sur lesquels porte son mandat, tel que défini dans des résolutions ou décisions intergouvernementales, normalement celles qui portent création de cet organe. UN الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    De fait, il a paru se comporter en organe intergouvernemental indépendant. UN وفي حقيقة الأمر، يبدو أن اللجنة تتصرف كما لو كانت هيئة حكومية دولية مستقلة.
    Remettre en cause le rôle et l'utilité d'un organe intergouvernemental aussi important est inacceptable. UN والتشكيك في دور وجدوى هيئة حكومية دولية هامة كهذه أمر مرفوض.
    Il serait injuste de faire porter à un seul organe intergouvernemental la responsabilité de toutes les carences en matière d'évaluation relevées dans le Secrétariat. UN ومن الجائر توجيه اللوم إلى هيئة حكومية دولية لأي قصور على صعيد التقييم في الأمانة العامة.
    Nous pensons que la transparence est fondamentale pour ce processus d'accréditation et que le seul moyen de la garantir est de confier la gestion de ce processus à un organe intergouvernemental. UN ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك.
    Le Comité est le seul organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement à promouvoir le programme de décolonisation des Nations Unies. UN واللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة حصريا لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Les modalités de financement d'une activité ne devraient pas être modifiées sans une décision de l'organe intergouvernemental compétent. UN وقالت إن طريقة التمويل ينبغي ألا تتغير بدون قرار من الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il appartiendra néanmoins à l'organe intergouvernemental concerné de prendre la décision. UN والبت في هذا الشأن يرجع، مع ذلك، إلى الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Si elle ne vient pas des États Membres, nous devrons alors la rechercher au sein des responsables de l'organe intergouvernemental. UN وإن لم تأت من الدول الأعضاء، فعلينا إذن أن ننتـج القادة من الهيئة الحكومية الدولية للاضطلاع بذلك.
    On peut instaurer une concertation analogue avec les représentants de l'organe intergouvernemental approprié de l'Organisation mondiale du commerce; UN ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛
    On peut instaurer une concertation analogue avec les représentants de l'organe intergouvernemental approprié de l'Organisation mondiale du commerce; UN ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more