"'organes des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • لهيئات الأمم المتحدة
        
    • وأجهزة الأمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المتعددة
        
    Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains ORGANES DES NATIONS UNIES avec les principaux domaines sectoriels. UN ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية.
    Les cinq dimensions du développement définies par le Secrétaire général doivent servir de base et d'orientation à tous les ORGANES DES NATIONS UNIES. UN وينبغي ﻷبعاد التنمية الخمسة التي حددها اﻷمين العام أن تكون أساسا تقوم عليه وتهتدي به أسرة جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres ORGANES DES NATIONS UNIES pour donner suite aux recommandations de la Commission. UN وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة.
    En outre, les activités des nombreux ORGANES DES NATIONS UNIES dans le domaine socio-économique ont besoin d'être mieux coordonnées. UN وثانيا، فإن أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة الكثيرة المنخرطة في واجبات اجتماعية واقتصادية يلزم أن تنسق بشكل أفضل.
    Divers bureaux de CARE se sont félicités des contacts et des autres formes de collaboration établis avec les ORGANES DES NATIONS UNIES. UN وكانت الاتصالات وغيرها من أساليب التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة موضع ترحيب من جانب المكاتب المختلفة التابعة للمنظمة.
    L'un des volets de sécurité est l'Organisation et les ORGANES DES NATIONS UNIES qui appliquent les dispositions de la Charte. UN وتتمثل إحدى شبكات اﻷمان هذه بالطبع في ميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن هيئات اﻷمم المتحدة التي تطبق أحكام الميثاق.
    Cela empêche d'autres ORGANES DES NATIONS UNIES qui le pourraient d'agir et d'apporter une contribution précieuse au règlement de conflits et de controverses. UN وهذا يمنع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي يمكن أن تسهم في حل الصراعات والخلافات إسهاما قيما، من اتخاذ أي إجراء.
    C. Coopération avec les ORGANES DES NATIONS UNIES et UN التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية
    C. Coopération avec les ORGANES DES NATIONS UNIES et les ONG UN جيم ـ التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية
    Examen des bulletins interorganisations et des autres publications des ORGANES DES NATIONS UNIES qui traitent de la question des réfugiés palestiniens. UN واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Cette approche suppose une coordination efficace entre les ORGANES DES NATIONS UNIES à l'échelon national et au niveau du Siège. UN ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Nous nous félicitons du retour de la République sud-africaine à sa place à l'Assemblée générale et dans d'autres ORGANES DES NATIONS UNIES. UN ونحن نرحب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى مقعدها في الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    G. Relations avec d'autres ORGANES DES NATIONS UNIES et organes créés en vertu d'instruments UN العلاقات مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات التعاهدية
    Reconnaissant qu'il importe d'assurer une interaction et une coopération avec les autres ORGANES DES NATIONS UNIES oeuvrant en faveur des droits de l'enfant, UN إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Réaffirmant qu'il importe d'assurer une interaction et une coopération efficaces avec les ORGANES DES NATIONS UNIES qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'enfant, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
    Le Centre a été prié d'informer régulièrement de ses activités les autres ORGANES DES NATIONS UNIES. UN وطلب إلى المركز أن يقوم بصورة منتظمة بإبلاغ سائر هيئات اﻷمم المتحدة بما يقوم به من أنشطة.
    Nous nous engageons également à honorer nos obligations au niveau international au travers des divers ORGANES DES NATIONS UNIES s'occupant des droits de l'homme. UN كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Cette acceptation universelle a entraîné la croissance d'un certain nombre d'ORGANES DES NATIONS UNIES chargés de protéger et de promouvoir les divers aspects de ce patrimoine commun. UN هذا القبول العالمي للمفهوم أدى الى نمو عدد هيئات اﻷمم المتحدة التي تسعى لحماية اﻷوجه المتميزة للتراث المشترك وتعزيزها.
    En tant que petit État insulaire, nous attendons avec intérêt la finalisation des options politiques et des instruments et mécanismes financiers qu'examinent la Commission pour le développement durable et les autres ORGANES DES NATIONS UNIES. UN وإننا نتطلع، بوصفنا دولا جزرية صغيرة، الى وضع صيغة نهائية للخيارات السياسية والصكوك واﻵليات المالية التي هي قيد النظر من قبل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Cela suppose notamment la réorganisation et la restructuration de certains ORGANES DES NATIONS UNIES. UN وقال إن ذلك سيتطلب جملة أمور منها إعادة تنظيم وتشكيل بعض هيئات اﻷمم المتحدة.
    D'autres ORGANES DES NATIONS UNIES ont des rôles tout aussi importants à jouer en la matière. UN كما أن لهيئات الأمم المتحدة الأخرى، في هذا الصدد، دورا على نفس القدر من الأهمية.
    D'autres ORGANES DES NATIONS UNIES pourraient eux aussi s'engager dans cette voie et changer leurs méthodes de travail pour pouvoir surmonter les nouvelles difficultés. UN وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى بوسعها أيضا أن تسلك هذا السبيل وأن تغير من طرق عملها حتى تتمكن من التغلب على الصعوبات الجديدة.
    Toutefois, la pléthore d'ORGANES DES NATIONS UNIES qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante. UN ومع ذلك، فإن هيئات الأمم المتحدة المتعددة بولاياتها المختلفة أصبحت غير عملية، وتصعب إدارتها، وتثير الارتباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more