"'organisation de" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم
        
    • عن أي
        
    • تنظيمها
        
    • وتنظيمه
        
    • تنظيمه
        
    • الأمم المتحدة على النهوض
        
    • أن منظمة
        
    • أن عقد
        
    • بانعقاد
        
    • عقد حلقات
        
    • التنظيمية المتعلقة
        
    • منظمته
        
    • يتعلق بتنظيم
        
    • ولتنظيم
        
    • مسألة عقد
        
    :: organisation de 150 stages de formation et conférences auxquels ont participé 3 000 membres du personnel des missions régionales UN :: تنظيم 150 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 3 موظف من البعثات الإقليمية
    Dans certains cas, le PNUD a appuyé l'organisation de ces ateliers nationaux de formation. UN وفي بعض الحالات، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم تلك الحلقات التدريبية الوطنية.
    organisation de 150 stages de formation et conférences auxquels ont participé 3 000 membres du personnel des missions régionales UN تنظيم 150 دورة تدريبية ومؤتمراً على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 3 موظف من البعثات الإقليمية
    v) organisation de formations linguistiques dans les six langues officielles ainsi qu'en allemand, langue du pays hôte; UN ' 5` تنظيم دورات تدريب لغوية باللغات الرسمية الست وباللغة الألمانية، بوصفها لغة البلد المضيف؛
    du Secrétariat de l'organisation de Nations Unies. UN عن أي رأي أو تأييد من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires UN تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم
    :: organisation de stages de formation au renforcement des capacités pour 436 membres du personnel civil UN :: تنظيم دورات تدريبية في مجال بناء القدرات لفائدة 436 من الموظفين المدنيين
    Il appuie également l'organisation de séminaires régionaux de formation en collaboration avec le Haut-Commissariat. UN كما يدعم بلده تنظيم حلقات دراسية تدريبية على المستوى الإقليمي بالتعاون مع المفوضية.
    L'épouse du président, Mme Elisa Martínez de Arévalo, participa efficacement à l'organisation de ces services. UN وكانت السيدة ايليزا مارتينيز دي اريفالو، زوجة الرئيس، مساعدة فعالة للحكومة في تنظيم هذه الخدمات.
    3. organisation de séminaires et colloques internationaux et régionaux à l'intention 54 ter 4 UN تنظيم حلقات دراسيـة وندوات لخبراء القانون الدولي على الصعيدين الدولي واﻹقليمي والمشاركة فيها
    organisation de conférences et participation à des manifestations des Nations Unies UN تنظيم المؤتمرات والمشاركة في المناسبات التي تنظمها اﻷمم المتحدة
    Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont beaucoup contribué à l'organisation de ces rencontres. UN وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث.
    Consultations informelles sur l'organisation de la deuxième session du Comité préparatoire intergouvernemental UN مشاورات غير رسمية حول تنظيم الدورة الثانية للجنة التحضيرية الحكومية الدولية
    l'organisation de diverses formations pour les professionnels concernés pour leur permettre de réagir de façon efficace au phénomène de la violence domestique, UN :: تنظيم تشكيلات مختلفة من أجل المهنيين المعنيين تتيح لهم أن يردوا على نحو فعَّال على ظاهرة العنف المنزلي؛
    organisation de groupes armés illégaux ou participation à leurs activités UN تشكيل تنظيم مسلح غير مشروع أو المشاركة فيه
    :: organisation de formations conjointes en santé publique et en nutrition; UN تنظيم أنشطة تدريب مشتركة في مجالي الصحة العامة والتغذية.
    Le groupe d'experts sera maître de l'organisation de ses travaux. UN وسينظر فريق الخبراء في الوسيلة التي سيتبعها من أجل تنظيم أنشطته.
    Prenant note également avec gratitude du généreux soutien financier apporté par le Gouvernement suisse pour l'organisation de deux ateliers, UN وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل،
    du Secrétariat de l'organisation de Nations Unies. UN عن أي رأي أو تأييد من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Des renseignements concernant la structure et l'organisation de ces tables rondes sont présentés à l'annexe I. UN ويُعرض في المرفق الأول شكل مناقشات الموائد المستديرة وطريقة تنظيمها.
    Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Le Président du SBI a brièvement décrit les objectifs et l'organisation de la réunion. UN وقد حدد رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أهداف الاجتماع وعملية تنظيمه.
    Le Royaume de Bahreïn, sous l'impulsion de S. M. le Roi Hamad bin Isa Al-Khalifa, a réaffirmé son profond attachement au respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies et sa confiance en la capacité de l'organisation de s'acquitter de ses responsabilités historiques et légales de construire et de maintenir la paix et de renforcer les fondements de la paix. UN إن مملكة البحرين، بالمسعى والتوجه الذي يقوده حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين، إنما تنطلق من إيمانها بالميثاق وتأكيد الالتزام بأهدافه ومبادئه، والثقة في قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها التاريخية والقانونية في بناء السلام والحفاظ عليه وتوطيد دعائمه.
    À notre regret, l'organisation de libération de la Palestine (OLP) n'a pas été en mesure de prendre ces propositions en considération. UN ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة.
    L'organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les groupes de travail a également permis des gains d'efficacité. UN كما أن عقد مؤتمرات بواسطة الهاتف لأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة قد أتاح أيضاً تحسين الكفاءة. وسائل أخرى
    La Commission chargée de convoquer cette assemblée nationale suprême doit veiller à ce que toutes les parties en présence, l'organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies coopèrent en vue de la réalisation de ces objectifs. UN ويُعهد إلى اللجنة المعنية بانعقاد الجمعية الوطنية الكبرى بمسؤولية كفالة تعاون جميع اﻷطراف بالاشتراك مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة بغية تحقيق اﻷهداف الواردة أعلاه.
    L'ONUSAL continuera à appuyer l'organisation de ces stages de formation approfondie, dont le prochain calendrier a déjà été convenu. UN واستنادا الى جدول زمني تم الاتفاق عليه، ستواصل البعثة المساعدة في عقد حلقات دراسية تخصصية.
    Plutôt que de lire les propositions une par une, je pense qu'il serait beaucoup plus efficace de traiter des questions d'organisation de la Conférence comme un tout. UN وبدلا من تناول الاقتراحات واحدا تلو الآخر، أعتقد أنه سيكون من الأفضل والأنجع أن نتناول جميع هذه المسائل التنظيمية المتعلقة بالمؤتمر في مجموعها.
    L'organisation de l'orateur poursuivra la mission que les partisans de l'adhésion de Porto Rico aux États-Unis en tant qu'État accomplissent depuis la fin du XIXe siècle. UN وستواصل منظمته العمل الذي بدأه منذ نهاية القرن التاسع عشر مناصرو منح بورتوريكو مركز الولاية.
    Les États membres ont fourni les informations ci-après en ce qui concerne l'organisation de conférences et de séminaires internationaux et le soutien apporté à ceux-ci. UN قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية فيما يتعلق بتنظيم ودعم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية.
    ∙ Une contribution volontaire de la Suisse destinée à financer la participation des pays les moins avancés et des ONG, et l'organisation de manifestations parallèles. UN ● تبرع سويسري لمشاركة أقل البلدان نموا والمنظمات غير الحكومية، ولتنظيم المناسبات التي تعقد على هامش الدورة.
    Tout d'abord, il semble clair qu'une certaine lassitude concernant l'organisation de grandes conférences s'est affirmée. UN أولا وقبل كل شيء يبدو لي أننا نشعر بقدر من الإجهاد عندما نناقش مسألة عقد المؤتمرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more