"'organisation des élections" - Translation from French to Arabic

    • إجراء الانتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • وتنظيم الانتخابات
        
    • لإجراء الانتخابات
        
    • تنظيم انتخابات
        
    • لتنظيم الانتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • بتنظيم الانتخابات
        
    • ﻹجراء انتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • للانتخابات التي
        
    :: Appui au gouvernement de transition pour l'organisation des élections et coordination de l'action internationale UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية في مجال إجراء الانتخابات وجهود التنسيق على الصعيد الدولي
    Pendant les élections, du personnel temporaire est désigné pour travailler au sein du Service chargé de l'organisation des élections. UN وفي وقت إجراء الانتخابات يعين موظفون مؤقتون في هيئة إجراء الانتخابات.
    A cette fin, une loi visant à adapter l'organisation des élections aux besoins des personnes handicapées a été adoptée. UN ولهذه الغاية، اعتُمد قانون بهدف جعل تنظيم الانتخابات يتكيف مع احتياجات ذوي الإعاقة.
    L'organisation des élections a requis l'intervention de plusieurs acteurs à la fois nationaux et internationaux. UN 19 - وقد استلزم تنظيم الانتخابات تدخل العديد من الجهات الوطنية والدولية على حد سواء.
    La préparation et l'organisation des élections prévues pour 2010 constituent un résultat clef du dialogue politique sans exclusive. UN 76 - ويمثل إعداد وتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 نتيجة أساسية للحوار السياسي الشامل.
    J'invite aussi le Gouvernement à débloquer le reste de sa part des crédits nécessaires à l'organisation des élections locales. UN وأشجع الحكومة أيضا على دفع ما تبقى من حصتها من الموارد المالية اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية.
    L'objectif n'a pas été atteint en raison du retard accusé dans l'organisation des élections locales. UN يُعزى عدم الإنجاز إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    Le Conseil a invité la MONUSCO à continuer de soutenir la Commission électorale nationale indépendante dans l'organisation des élections à venir. UN ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة.
    Il s'agissait du premier scrutin organisé par Élections Cameroun, organisme indépendant chargé de l'organisation des élections au Cameroun. UN وهو أول اقتراع تنظمه هيئة انتخابات الكاميرون، وهي هيئة مستقلة مختصة بتنظيم إجراء الانتخابات في الكاميرون.
    L'organisation des élections législatives sera toutefois particulièrement complexe. UN وعلى أي حال، سيكون إجراء الانتخابات التشريعية معقدا بشكل خاص.
    Les parties s'emploient actuellement à élaborer d'autres accords en vue de l'organisation des élections et d'un nouveau transfert de l'autorité en Cisjordanie. UN ويعمل الطرفان اﻵن لوضع اتفاقات إضافية تنــص على إجراء الانتخابات ومزيد من نقل السلطة في الضفة الغربية.
    L'organisation des élections marquera une étape essentielle, témoignant de la capacité du Gouvernement à respecter ses engagements et à mener à bien ses projets. UN ويعد إجراء الانتخابات عنصرا بالغ الأهمية يثبت ما إذا كانت الحكومة قادرة على الوفاء بوعودها وتنفيذ خططها.
    Le problème le plus immédiat, en dehors de la reconstruction, est l'organisation des élections présidentielles et législatives. UN ويتمثل التحدي الأقرب، إلى جانب إعادة البناء، في تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    La réponse des Nations Unies aux demandes formulées par le Burundi pour une aide à l'organisation des élections est très appréciable. UN وأثنى على الأمم المتحدة لاستجابتها لطلب الحكومة المساعدة في تنظيم الانتخابات.
    La première est une aide financière à l'organisation des élections. UN ويتخذ ذلك الدعم أشكالاً مختلفة، أولها تقديم الدعم المالي من أجل تنظيم الانتخابات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui à l'organisation des élections présidentielles en Guinée-Bissau UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو
    Ce qui visiblement va compliquer la mise en place d'un nouveau fichier électoral et l'organisation des élections à l'issue de la transition en cours. UN ومن الواضح أن هذه الأعمال ستؤدي إلى تعقيد عملية وضع سجل انتخابي جديد وتنظيم الانتخابات بعد المرحلة الانتقالية الجارية.
    Ensuite, il convenait de progresser dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (DDR) des combattants, afin de créer les conditions favorables à l'organisation des élections. UN وثانيا، ينبغي تحقيق تقدم في مجال نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، من أجل تهيئة بيئة ملائمة لإجراء الانتخابات.
    Les conseils assurent l'administration de ces entreprises et l'OSCE a fourni une assistance à l'organisation des élections à ces conseils. UN وتشكل هذه المجالس مجالس إدارة هذه الشركات. وقدمت المنظمة المساعدة في تنظيم انتخابات هذه المجالس.
    La Commission s'est engagée à mobiliser un appui financier et technique pour l'organisation des élections générales en 2010. UN وقد تعهدت لجنة بناء السلام بحشد الدعم المالي والتقني لتنظيم الانتخابات العامة في عام 2010.
    N. B. : L'organisation des élections municipales telle que prévue par le Dialogue national sera précisée ultérieurement en fonction de l'aide internationale. UN ملاحظة: سُتقدم التفاصيل المتعلقة بإجراء الانتخابات البلدية على النحو المنصوص عنه بموجب الحوار الوطني في وقت لاحق في ضوء المساعدة الدولية.
    Certaines d'entre elles concernaient l'organisation des élections : nombre de centres électoraux, transport des électeurs, orientation et formation des agents électoraux des bureaux de vote et propagande électorale. UN وبعض هذه التوصيات يتعلق بتنظيم الانتخابات: عدد مراكز الانتخاب، ونقل الناخبين، وارشاد وتدريب الموظفين الانتخابيين الذين يعملون في أفرقة مراكز الانتخاب والدعاية الانتخابية.
    Ils sont également parvenus à s'entendre, dans les grandes lignes, sur la manière de définir les pouvoirs et les responsabilités des deux Vice-Présidents et sur divers aspects de l'organisation des élections législatives et présidentielles. UN وجرى أيضا التوصل الى نقاط تفاهم عامة بشأن طرق تحديد سلطات ومسؤوليات نائبي الرئيس وبشأن جوانب مختلفة ﻹجراء انتخابات تشريعية ورئاسية.
    À leur avis, la présence de la MONUC serait nécessaire au moins jusqu'en 2012 pour aider à stabiliser les zones où des groupes armés continuent d'opérer et pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité et l'organisation des élections de 2011-2012. UN وفي رأيهم فالأمر ما زال يتطلب وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة على الأقل حتى عام 2012 من أجل المساعدة على استقرار المناطق التي ما زالت تعمل على صعيدها الجماعات المسلحة مع دعم إصلاح قطاع الأمن وتنظيم انتخابات الفترة 2011-2012.
    :: Coprésidence, avec la CENI, de 6 réunions bimestrielles du Comité directeur sur l'assistance électorale rassemblant le Gouvernement, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, consacrées au financement et à l'organisation des élections locales UN :: مشاركة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 6 اجتماعات رفيعة المستوى تعقد كل شهرين للجنة التوجيهية للانتخابات التي تتألف من الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين بشأن القضايا المتصلة بتمويل وتنظيم الانتخابات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more