Cette décision a compromis les efforts visant à améliorer l'organisation et la gestion des services à l'échelle des prestations alors que le taux de densité médicale ne dépasse pas 0,8 médecin et 2,2 infirmières pour 10 000 personnes. | UN | وهذا ما قوض الجهود الرامية إلى تحسين تنظيم وإدارة الخدمات عند تقديمها إذ أن مجمل نسب الموظفين إلى السكان ظلت منخفضة بمعدل 0.8 من الأطباء و 2.2 ممرضة لكل 000 10 من السكان. |
Il tient compte en outre des modifications qui devront intervenir dans l'organisation et la gestion du Tribunal par suite des amendements apportés au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات. |
Il examine en outre l'organisation et la gestion du Centre et fournit des données à jour sur son personnel et son financement. | UN | ويتطرق أيضا إلى النظر في تنظيم وإدارة المركز، بما في ذلك بيانات مستكملة عن عمليات التوظيف والتمويل. |
Il aimerait un complément d'information sur l'organisation et la gestion de la pêche, activité économique très importante au Tuvalu. | UN | وقال إن سيكون ممتنا للحصول على معلومات إضافية عن تنظيم وإدارة صيد الأسماك، الذي هو نشاط اقتصادي هام جدا في توفالو. |
L'organisation et la gestion de ce centre sont axées autour des activités suivantes : | UN | وتنظيم وإدارة هذا المركز يتناولان الأنشطة التالية: |
Ces crises ayant rapidement pris de l'ampleur, les organisations du système des Nations Unies et les autres organismes humanitaires sont à la limite de leurs moyens et il faudrait leur apporter un soutien accru, améliorer l'organisation et la gestion des mécanismes d'intervention. | UN | وبالنظر الى الزيادة السريعة في حجم هذه اﻷزمة ونطاقها، تتعرض قدرات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات اﻹنسانية ﻷقصى درجات اﻹجهاد وثمة حاجة الى زيادة الدعم المقدم لها علاوة على إجراء تحسينات في تنظيم وإدارة آليات الاستجابة. |
11. Conformément aux résolutions 46/190 et 40/202 C de l'Assemblée générale, le Secrétaire général continue d'examiner l'organisation et la gestion du Bureau des services de conférence. | UN | ١١ - امتثالا لقراري الجمعية العامة ٦٤/٠٩١ و ٧٤/٢٠٢ جيم، يواصل اﻷمين العام استعراض تنظيم وإدارة مكتب شؤون المؤتمرات. |
Il souligne qu'il est important de nommer à ce poste un expert ayant une vaste expérience professionnelle portant sur l'organisation et la gestion de fonctions complexes liées à la sécurité internationale. | UN | وتشدد المديرية على أهمية تعيين خبير في شؤون الأمن في وظيفة وكيل الأمين العام، تكون له خبرة مهنية واسعة في تنظيم وإدارة مهمة أمنية دولية معقدة. |
Cette information amène le Groupe à penser que l'organisation et la gestion des manifestations attestent d'une implication directe des personnes sanctionnées dans une activité commerciale lucrative. | UN | وفي ضوء دراسة هذه المعلومات، ربما يتوصل الفريق إلى نتيجة مؤداها أن تنظيم وإدارة هذه المناسبات يشكل مشاركة مباشرة من الشخص المذكور المشمول بالجزاءات في أنشطة تجارية مربحة. |
Ainsi, en 2002 et 2003, il a proposé aux associations un cours sur l'organisation et la gestion de ce type d'organisation en Andorre, afin d'encourager une participation sociale responsable et de qualité de leur part. | UN | وفي عامي 2002 و2003، اقترحت الوزارة على الجمعيات دورة تكوينية بشأن تنظيم وإدارة هذا النوع من المنظمات في أندورا، من أجل تشجيع مشاركتها الاجتماعية المسؤولة والعالية الجودة. |
c) L'organisation et la gestion des activités des services des postes et des télécommunications; | UN | (ج) تنظيم وإدارة عمليات البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
i) Coordination avec les organismes des Nations Unies sur tous les aspects de la coopération interorganisations en matière de sécurité, dont la planification et la mise en oeuvre des programmes interorganisations en matière de sécurité et de sûreté, ainsi que l'organisation et la gestion des opérations d'évacuation du personnel des organismes des Nations Unies, selon que de besoin; | UN | `1 ' التنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن جميع نواحي التعاون الأمني فيما بين الوكالات، بما في ذلك تخطيط برامج الأمن والسلامة المشتركة بين الوكالات وتنفيذها، فضلا عن تنظيم وإدارة عمليات إجلاء موظفي منظومة الأمم المتحدة عند الضرورة؛ |
Mme Mballa Eyenga (Cameroun) dit que son gouvernement a élaboré un projet de décret sur l'organisation et la gestion des organismes qui s'occupent des réfugiés. | UN | 28 - السيدة مبالا إينغا (الكاميرون): قالت إن حكومتها قد وضعت مشروع مرسوم بشأن تنظيم وإدارة وكالاتها المعنية باللاجئين. |
Dans une transaction d'armes, l'agent de transport est constitué de tous les intervenants qui ont la responsabilité pour l'organisation et la gestion d'un réseau d'individus et de compagnies impliqués dans ce transport. | UN | 77 - وفي عملية شراء الأسلحة، يضم وكيل النقل جميع المعنيين المسؤولين عن تنظيم وإدارة شبكة من الأفراد والشركات المشاركين في عملية النقل. |
Un accroissement de la charge de travail de la Cour étant envisagé en 2004, un poste de Greffier adjoint sera nécessaire pour le plein accomplissement des tâches du Greffier en ce qui concerne l'organisation et la gestion du Greffe. | UN | 204- بما أنه يتوقع حدوث زيادة في عبء عمل المحكمة لسنة 2004، وبغية أداء مسؤوليات المسجل عن تنظيم وإدارة قلم المحكمة على الوجه الأكمل، سوف يتطلب الأمر وظيفة نائب للمسجل. |
204. Un accroissement de la charge de travail de la Cour étant envisagé en 2004, un poste de Greffier adjoint sera nécessaire pour le plein accomplissement des tâches du Greffier en ce qui concerne l'organisation et la gestion du Greffe. | UN | 204- بما أنه يتوقع حدوث زيادة في عبء عمل المحكمة لسنة 2004، وبغية أداء مسؤوليات المسجل عن تنظيم وإدارة قلم المحكمة على الوجه الأكمل، سوف يتطلب الأمر وظيفة نائب للمسجل. |
L'Office a révisé et mis à jour ses directives techniques conformément aux objectifs énoncés dans le programme de santé, mis au point un protocole normalisé pour l'évaluation de l'espace, des effectifs et du matériel disponibles et du nombre de patients à traiter dans chaque dispensaire, l'objectif ultime étant d'améliorer l'organisation et la gestion des services à l'échelle des prestations. | UN | وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية بما يتمشى مع أهداف البرنامج الصحي، كما وضعت بروتوكولا موحدا لتقييم الأماكن المتاحة في كل مرفق من المرافق الصحية وملاك موظفيه ومعداته وأنماط تحرك المرضى داخله، وكان الهدف من ذلك في نهاية المطاف هو تحسين تنظيم وإدارة الخدمات على الصعيد التنفيذي. |
Dans une lettre datée du 15 avril 2002 qu'il m'a adressée, le Président angolais José Eduardo dos Santos a demandé à l'ONU son aide pour l'organisation et la gestion des zones de cantonnement des soldats de l'UNITA et pour leur réinsertion. | UN | وفي رسالة موجهة إليَّ، مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002، طلب رئيس أنغولا، خوزي إدواردو دوس سانتوس، من الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تنظيم وإدارة أماكن الإيواء وفي إعادة إدماج جنود يونيتا. |
En 2011, le Gouvernement a pris le décret 117/2001/ND-CP portant sur l'organisation et la gestion des prisonniers, qui a permis d'améliorer les conditions d'hébergement, les repas, l'habillement, les soins de santé et d'autres services. | UN | وفي عام 2011، أصدرت الحكومة المرسوم 117/2001/NĐ-CP الذي يتناول تنظيم وإدارة شؤون السجناء، وهو مرسوم أدى إلى تحسين الظروف الخاصة بإيوائهم وغذائهم وملبسهم وتوفير الرعاية الصحية لهم وغير ذلك من الخدمات. |
Les fonctions de gestion dans le domaine de la science de l'information comportent des responsabilités en matière d'analyse, d'évaluation, de conception, d'interprétation et de création pour la planification, l'organisation et la gestion des services et systèmes d'information. | UN | وتتضمن وظائف الإدارة في مجال علوم المعلومات تحمل مسؤوليات تحليلية وتقييمية ومفاهيمية وتفسيرية وخلاقة بشأن تخطيط وتنظيم وإدارة خدمات ونظم المعلومات. |
Services consultatifs dans différents domaines de la statistique, notamment l'élaboration de stratégies nationales de développement de la statistique, l'organisation et la gestion de bureaux nationaux de statistique, les recensements de la population et les statistiques de la comptabilité nationale | UN | تقديم الخدمات الاستشارية في شتى مجالات الإحصاء، بما في ذلك تصميم الاستراتيجيات الوطنية للتطوير الإحصائي، وتنظيم وإدارة المكاتب الإحصائية الوطنية، وإجراء التعدادات السكانية، وإعداد إحصاءات الحسابات القومية |