"'orientation des politiques" - Translation from French to Arabic

    • إلى تغيير السياسة العامة
        
    • توجيه السياسات
        
    • الخاصة بالسياسات والواردة
        
    • وتوجيه السياسات
        
    • دعوة وكالات تشجيع الاستثمار إلى تغيير السياسة
        
    • الدعوة إلى تغيير السياسة
        
    La promotion de l'investissement en général et l'action d'orientation des politiques en particulier supposent des compétences solides et effectives en matière de communication. UN فتعزيز الاستثمار عموماً ومهام الدعوة إلى تغيير السياسة العامة خصوصاً تقتضي مهارات قوية وفعالة في مجال الاتصال.
    28. L'orientation des politiques suppose beaucoup de travail et un engagement à long terme. UN 28- تقتضي الدعوة إلى تغيير السياسة العامة العمل الجاد والالتزام على مدى طويل.
    I. L'orientation des politiques ET SES PRINCIPAUX ACTEURS 3 UN أولاً - دعوة وكالات تشجيع الاستثمار إلى تغيير السياسة العامة والجهات الفاعلة الرئيسية فيها 4
    Les analyses et l'évaluation de l'évolution de la situation dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale effectuées par le Directeur font autorité aux fins de l'orientation des politiques et de la prise des décisions. UN ويقدم مدير المكتب تحليلا وتقييما للتطورات في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي يسترشد بهما في أغراض توجيه السياسات وصنع القرارات.
    Il s'agit notamment de l'orientation des politiques fiscales où nous favorisons le transfert des fiscalités permettant d'alléger le coût du travail tout en accroissant les charges indirectes sur l'énergie. UN وهــذا يتطلب توجيه السياسات المالية نحو تأييد التحويلات المالية، وذلك للتخفيف من تكاليف العمالة، مع زيادة التكلفة غير المباشرة للطاقة.
    Les notifications présentées par les pays du Sahel n'ont pas respecté les directives données dans le document d'orientation des politiques relatif aux informations complémentaires (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3). UN لا تتوافق إخطارات البلدان الساحلية مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسات والواردة في الوثيقة (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) بالنسبة لسد الثغرات في المعلومات.
    L'ajustement et l'orientation des politiques dans ce secteur doivent être fondés sur une bonne connaissance des pratiques agricoles locales et du savoir autochtone. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    I. L'orientation des politiques ET SES PRINCIPAUX ACTEURS UN أولاً - دعوة وكالات تشجيع الاستثمار إلى تغيير السياسة العامة والجهات الفاعلة الرئيسية فيها
    7. Pour comprendre ce qu'est l'orientation des politiques, il faut notamment se demander qui s'en charge. UN 7- من الجوانب المحددة لفهم طبيعة الدعوة إلى تغيير السياسة العامة التساؤل عن الجهة المشاركة فيها.
    29. Le suivi et l'évaluation sont des éléments importants de la stratégie d'orientation des politiques. UN 29- الرصد والتقييم عنصران مهمان في استراتيجية الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    4. On entend par orientation des politiques le déploiement stratégique d'un large ensemble d'outils visant à influer sur l'évolution des réglementations, des lois et des politiques gouvernementales. UN 4- يُقصد بالدعوة إلى تغيير السياسة العامة استراتيجية نشر مجموعة كبيرة من الأدوات من أجل إحداث تغييرات في الأنظمة والقوانين وفي السياسات الحكومية.
    5. D'après une étude de la CNUCED, près de 80 % des OPI mènent des activités d'orientation des politiques sous une forme ou sous une autre. UN 5- كشفت دراسة استقصائية للأونكتاد أن قرابة 80 في المائة من جميع وكالات تشجيع الاستثمار تقوم بشكل أو بآخر بأنشطة الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    13. Alors que le mandat général de la plupart des OPI est de promouvoir et d'attirer l'IED et d'appuyer le développement économique du pays, tous ne sont pas clairement et spécifiquement habilités à remplir des fonctions d'orientation des politiques. UN 13- وبينما تتمثل الولاية العامة لمعظم وكالات تشجيع الاستثمار في العالم في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وجلبه ودعم التنمية الاقتصادية لبلدان هذه الوكالات، فإنها ليست مخولة جميعها بشكل واضح محدد للقيام بمهام الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    À cet effet, l'enregistrement des faits d'état civil a été complètement intégré dans les structures municipales, le Département des services publics conservant des responsabilités en matière d'orientation des politiques générales, d'appui technique, de contrôle et de surveillance. UN وتحقيقا لهذه الغاية أدمج السجل المدني بالكامل في الهياكل البلدية مع احتفاظ إدارة الخدمات العامة بمسؤوليات توجيه السياسات العامة والدعم التقني والرصد والإشراف.
    k) La promotion d'accords bilatéraux pour l'échange d'expériences, notamment pour l'orientation des politiques et les activités de renforcement des capacités; UN (ك) تشجيع الاتفاقات الثنائية لتبادل الخبرات، بما في ذلك لأغراض أنشطة توجيه السياسات وبناء القدرات؛
    Certaines délégations ont souligné que les efforts visant à guider l'orientation des politiques et la prise de décisions devraient suivre, contrôler, communiquer et améliorer les données concernant le développement durable au niveau national. UN 39 - وشددت بعض الوفود على ضرورة أن تضطلع جهود توجيه السياسات وعملية صنع القرار بتتبع البيانات المتعلقة بالتنمية المستدامة ورصدها والإبلاغ عنها وتحسينها على المستوى الوطني.
    Les notifications présentées par les pays du Sahel n'ont pas respecté les directives données dans le document d'orientation des politiques relatif aux informations complémentaires (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3). UN لا تتوافق إخطارات البلدان الساحلية مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسات والواردة في الوثيقة (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) بالنسبة لسد الثغرات في المعلومات.
    Les notifications présentées par les pays du Sahel n'ont pas respecté les directives données dans le document d'orientation des politiques relatif aux informations complémentaires (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3). UN لا تتوافق إخطارات البلدان الساحلية مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسات والواردة في الوثيقة (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) بالنسبة لسد الثغرات في المعلومات.
    Mode de fonctionnement du Comité d'étude des produits chimiques : Méthodes de travail et orientation des politiques A. Méthodes de travail UN أولاً - إجراءات تنفيذية من أجل لجنة استعراض المواد الكيميائية: إجراءات عمل وتوجيه السياسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more