"'orientation future" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاه المستقبلي
        
    • الاتجاه المُقبل
        
    • المسار المقبل
        
    • الاتجاه المقبل
        
    • التوجه المستقبلي
        
    • الذي سيسير
        
    • اتجاه المنظمة في المستقبل
        
    Le changement climatique fournit à la communauté internationale l'occasion d'une réflexion sur l'orientation future de nos relations en tant que nations souveraines. UN وتغير المناخ يتيح للمجتمع الدولي فرصة للتفكير مليا في الاتجاه المستقبلي لعلاقاتنا بصفتنا دولا ذات سيادة.
    Les évolutions présentées dans le présent rapport devraient être prises en compte pour déterminer l'orientation future des travaux de ce Groupe. UN وينبغي الأخذ في الاعتبار بالتطورات الموجزة في التقرير الحالي عند تحديد الاتجاه المستقبلي لعمل فريق الإدارة البيئية.
    La Commission a pris note du contenu du rapport, demandé des éclaircissements sur les moyens qu'utiliserait le secrétariat pour faciliter l'élaboration du modèle et l'orientation future du projet. UN ولاحظت اللجنة محتويات التقرير، وطلبت توضيحا للإجراءات التي ستستخدمها الأمانة في تيسير إعداد النموذج وتحديد الاتجاه المستقبلي للمشروع.
    Accueillant avec satisfaction la stratégie présentée par le Directeur exécutif, mettant en évidence l'orientation future du programme sport et environnement du PNUE, UN وإذ يعرب عن تقديره للاستراتيجية التي قدمها المدير التنفيذي، التي تبين الاتجاه المُقبل لبرنامج الرياضة والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Devant la gravité de la situation, nous devons nous interroger sur l'orientation future à donner au processus de limitation des armements et de désarmement. UN ولا بد لنا، في مواجهة هذا الوضع الخطير، من أن نفكر ملياً في المسار المقبل الذي ينبغي أن تسلكه عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les modifications prévues des codes de compte ont également été suspendues dans l'attente d'une décision sur l'orientation future du projet. UN كما تم تعليق التعديلات المقرر إدخالها على رموز الحسابات إلى حين اتخاذ قرار بشأن الاتجاه المقبل للمشروع.
    Il convenait de définir plus précisément l'orientation future du programme TRAINFORTRADE. UN أما التوجه المستقبلي لبرنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الخارجية فيتعين توضيحه بصورة جلية.
    Quelques divergences d'opinion ont néanmoins été exprimées quant à l'orientation future du système commercial multilatéral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    La Commission a pris acte de la teneur du rapport et a souhaité que les procédures du secrétariat soient précisées en vue de faciliter l'élaboration du modèle et de décider l'orientation future du projet. UN وقد أحاطت اللجنة علما بمضمون التقرير وودت أن تحصل على توضيح للإجراءات المتخذة من جانب الأمانة لتيسير وضع النموذج وكذلك بشأن الاتجاه المستقبلي للمشروع.
    Il faudra que la Commission donne des indications touchant l'orientation future des activités du Service de prévention du terrorisme. UN 67 - وسوف تطلب توجيهات من اللجنة بشأن الاتجاه المستقبلي لأعمال فرع منع الإرهاب.
    27. Les membres du Conseil ont également examiné l'orientation future du Fonds à la lumière des informations fournies par le secrétariat. UN 27- ناقش أعضاء المجلس كذلك الاتجاه المستقبلي للصندوق في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    L'approche des États Membres face au défi du développement durable aura des incidences majeures sur l'orientation future de l'APD des Nations Unies. UN ومن شأن النهج الذي ستتبعه الدول الأعضاء إزاء تحدي التنمية المستدامة أن يكون له أثر رئيسي على الاتجاه المستقبلي لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    M. Cooper a souhaité aux participants la bienvenue à Rome, faisant observer que les Parties y prendraient des décisions importantes sur l'orientation future de la Convention et sa mise en application rapide et efficace. UN 146- ورحب السيد كوبر بالممثلين في روما، ولاحظ أن الممثلين سيتخذون فيها قرارات هامة بشأن الاتجاه المستقبلي للاتفاقية، وبشأن طريقة تحقيق هذا الاتجاه، والكيفية التي يمكن بها تنفيذه بسرعة وفعالية.
    orientation future du Fonds UN الاتجاه المستقبلي للصندوق
    En décembre, la Division a également pris part à une session de réflexion de deux jours convoquée à Istanbul par l'ancienne Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes, Mme Radhika Coomaraswamy, en vue de recueillir des idées et des suggestions sur l'orientation future du mandat de la Rapporteuse spéciale. UN 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر، اشتركت الشعبة أيضا في دورة لتبادل الأفكار مدتها يومان، عقدتها في اسطنبول السيدة راديكا كومارا سوامي، المقررة الخاصة السابقة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، لجمع الآراء والاقتراحات بشأن الاتجاه المستقبلي لولاية المقرر الخاص.
    Accueillant avec satisfaction la stratégie présentée par le Directeur exécutif, mettant en évidence l'orientation future du programme sport et environnement du PNUE, UN وإذ يعرب عن تقديره للاستراتيجية التي قدمها المدير التنفيذي، التي تبين الاتجاه المُقبل لبرنامج الرياضة والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Accueillant avec satisfaction la stratégie présentée par le Directeur exécutif, mettant en évidence l'orientation future du programme sport et environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement (UNEP/GC.22/3/Add.3/Rev.1), UN وإذ يعرب عن تقديره للاستراتيجية التي قدمها المدير التنفيذي، التي تبين الاتجاه المُقبل لبرنامج الرياضة والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.22/3/Add.3/Rev.1)،
    Depuis son arrivée en juillet 1999, l'Administrateur n'a pas perdu une occasion de mener des consultations sur l'orientation future du PNUD. UN 16 - ولم ينفك مدير البرنامج، منذ أن تولى مهامه في تموز/يوليه 1999، يغتنم كل فرصة تسنح للتشاور على نطاق واسع بشأن رسم المسار المقبل للبرنامج الإنمائي.
    56. Il a demandé instamment à toutes les délégations concernées d'achever leurs discussions à la fin de la première semaine de la session au plus tard afin que la Conférence puisse ensuite décider de l'orientation future des négociations. UN 56- وحث كافة من يعنيهم الأمر على استكمال مناقشاتهم بحلول نهاية الأسبوع الأول من الدورة لكي يتمكن المؤتمر عندها من تحديد المسار المقبل للمفاوضات.
    40. Le Conseil d'administration de l'UNICEF prend note de l'orientation future du Fonds, telle qu'elle est énoncée dans le plan à moyen terme, ainsi que des observations qui ont été faites lorsque cette question a été abordée en réunion du Conseil. UN ٤٠ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند.
    10. Insiste également sur l'importance que revêt la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce dans les activités visant à déterminer l'orientation future d'un système commercial multilatéral réglementé; UN " ١٠ - تؤكد أيضا على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في المساعدة على تحديد الاتجاه المقبل لنظام تجاري متعدد اﻷطراف قائم على القواعد؛
    40. Dans la section suivante, l'orientation future des activités de l'ONUDI dans certains domaines clefs est mise en relief. UN 40- والغرض من القسم التالي هو إبراز التوجه المستقبلي لليونيدو بشأن المجالات الرئيسية.
    Quelques divergences d'opinion ont néanmoins été exprimées quant à l'orientation future du système commercial multilatéral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    La réforme du Conseil de sécurité est une question ayant de fortes connotations politiques aux Nations Unies, car elle influe largement sur l'orientation future de l'Orga-nisation. UN إن عملية إصلاح مجلس اﻷمن موضوع يتحمل أثقل عبء سياسي في اﻷمم المتحدة بسبب أثره الكبير في اتجاه المنظمة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more