"'orientation sur" - Translation from French to Arabic

    • توجيهية بشأن
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • توجيهية عن
        
    • التوجيه بشأن
        
    • السياسة العامة بشأن
        
    • توجيهات بشأن
        
    • سياسات بشأن
        
    • السياسة العامة المتعلقة
        
    • الإرشادية بشأن
        
    • التوجيه المتعلقة
        
    • التوجيهية عن
        
    • التوجيهات بشأن
        
    • التوجيهي المتعلق
        
    • للسياسات بشأن
        
    • سياسة عامة بشأن
        
    À l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration, le réseau a établi une note d'orientation sur la lutte contre la discrimination raciale et la protection des minorités. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Afin de contribuer à la réalisation de cet objectif, il a convenu d'établir des procédures d'élaboration des manuels, guides et notes d'orientation sur la comptabilité nationale. UN ولدعم هذا الهدف، وافق الفريق على وضع إجراءات لإعداد أدلة وكتيبات ومذكرات توجيهية بشأن الحسابات القومية.
    La note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Une note d'orientation sur la réforme du secteur de la sécurité et les enfants est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال.
    187. Il a été suggéré à ce propos de rechercher éventuellement une orientation sur cette question dans les règles générales du droit des traités. UN ١٨٧ - واقترح في هذا الصدد التماس التوجيه بشأن الموضوع من القواعد العامة لقانون المعاهدات.
    Élaborer un document d'orientation sur l'évaluation des coûts et des avantages potentiels des solutions possibles en matière d'adaptation; UN إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛
    L'équipe spéciale a également élaboré une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays des Nations Unies. UN ويقوم فريق العمل أيضاً بوضع مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les travaux sur une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays sont en cours. UN ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية.
    Le Fonds a participé à la rédaction d'une Note d'orientation sur la démocratie diffusée par le Secrétaire général dans tout le système des Nations Unies. UN واشترك الصندوق في صياغة مذكرة توجيهية بشأن الديمقراطية، أصدرها الأمين العام، وعُممت على منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés UN وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة
    Élaboration de documents d'orientation sur les questions juridiques et autres liées à la gestion rationnelle des produits chimiques UN صوغ مواد توجيهية بشأن المسائل القانونية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Questions techniques : examen du document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usés et en fin de vie UN تنفيذالمسائل التقنية: استعراض الوثيقة التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستَعملة التي انتهى عمرها
    Les membres du Groupe ont été informés que la note d'orientation sur la complémentarité était en cours d'achèvement et serait portée à leur connaissance une fois que les apports des responsables des fonds de financement commun auraient été reçus et pris en compte. UN وأبلغ الأعضاء بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمذكرة التوجيهية بشأن أوجه التكامل، وأنها ستوزع عليهم بعد استلام المدخلات من جميع مديري الصناديق المشتركة وإدراجها فيها.
    Face à la demande de cohérence accrue dans la programmation des organismes des Nations Unies, une note d'orientation sur la programmation commune a été élaborée et publiée en trois langues. UN واستجابة لطلب زيادة الترابط في برامج الأمم المتحدة، أنجزت مذكرة توجيهية عن البرمجة المشتركة، وصدرت بثلاث لغات.
    Le chef de file du partenariat a répondu que le document d'orientation sur les options en termes de meilleures pratiques couvrirait toutes les solutions possibles, allant du mélange de charbon et de l'épuration du charbon à des solutions spécifiques au mercure, comme le charbon actif. UN ورداً على ذلك أجاب رئيس الشراكة بأن التوجيه بشأن خيارات أفضل الممارسات سيشمل كل شيء ابتداءاً من خلط الفحم وتنظيف الفحم وخيارات نوعية للزئبق مثل الكربون المنشط.
    Le débat d'orientation sur le commerce, l'environnement UN مناقشة السياسة العامة بشأن التجارة والبيئة والتنمية
    Le Fonds élabore également une note d'orientation sur la population et la pauvreté. UN كما يعد الصندوق مذكرات توجيهات بشأن السكان والفقر.
    En outre, le Groupe a rédigé un document d'orientation sur la lutte contre le trafic des êtres humains dans le cadre des opérations de paix des Nations Unies, qui esquisse les orientations que le Département des opérations de maintien de la paix devrait suivre pour combattre ce trafic. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوحدة ورقة سياسات بشأن الاتجار بالبشر وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اقتُرحت فيها استراتيجية تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام في مكافحة هذا الاتجار.
    Initiatives récentes visant à stimuler le débat d'orientation sur les recommandations figurant dans le Rapport UN المبادرات الحديثة لحفز مناقشة السياسة العامة المتعلقة بتوصيات تقرير التنمية البشرية
    Le FENU et les VNU seront étroitement associés à l'élaboration de la note stratégique du PNUD et des notes d'orientation sur la gouvernance locale et le développement local. UN وسيكون الصندوق وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مرتبطين ارتباطا وثيقا بوضع مذكرة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومذكراته الإرشادية بشأن تسخير الإدارة المحلية من أجل التنمية المحلية.
    Des exemples de ces protocoles sont inclus dans la version modifiée du document d'orientation sur le plan mondial de surveillance. UN وترد في وثيقة التوجيه المتعلقة بخطة الرصد العالمية أمثلة عن تلك البروتوكولات.
    Elle a aussi produit plusieurs manuels et documents d'orientation sur la Convention à l'attention de ses membres. UN وأصدر التحالف أيضاً من أجل أعضائه عددا من الأدلة والوثائق التوجيهية عن الاتفاقية.
    Révision du document d'orientation sur les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels, du fluorure de perfluorooctane sulfonyle et des substances chimiques apparentées UN تنقيح التوجيهات بشأن بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة بها
    Mise en œuvre du programme de formation obligatoire sur le VIH/sida dans le cadre du programme d'orientation sur le lieu de travail dans 11 missions de maintien de la paix et au Siège UN تنفيذ التدريب الإجباري المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرنامج التوجيهي المتعلق بأماكن العمل في 11 بعثة لحفظ السلام وفي المقر
    Notes d'information et d'orientation sur les nouveaux problèmes et défis ayant une incidence sur le développement de l'Afrique UN ورقات موقف وموجزات للسياسات بشأن المسائل والتحديات الناشئة ذات الصلة بتنمية أفريقيا
    Document d'orientation sur la sensibilisation, le suivi et les partenariats en matière d'urbanisation durable UN ورقة سياسة عامة بشأن الدعوة والرصد والشراكات لأغراض التحضر المستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more