"'origine nationale" - Translation from French to Arabic

    • الأصل القومي
        
    • الأصل الوطني
        
    • المحلي من
        
    • المنتجة محليا
        
    • والأصل الوطني
        
    • الأصول القومية
        
    • والأصل القومي
        
    • المنشأ القومي
        
    • أو أصلهم القومي
        
    La sanction infligée peut être alourdie si le délit est par exemple motivé par la race, la couleur, la naissance, l'origine nationale ou ethnique ou la religion. UN ويجوز تغليظ العقوبة على الجرم إذا أرتكب بدافع أمور منها، مثلاً، العرق أو اللون أو المولد أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
    Le Gouvernement contestait l'avis, indiquant que M. El Hadj n'avait fait l'objet d'aucune discrimination fondée sur l'origine nationale, ethnique ou sociale. UN وفندت الحكومة الرأي نافية وجود أي تمييز ضد السيد الحاج على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي.
    Elle est chargée d'enquêter sur toutes les plaintes dénonçant une discrimination fondée sur la race, la couleur, l'origine nationale, l'âge, le sexe, le handicap, la religion ou l'affiliation politique. UN وهي مسؤولة عن التحقيق في جميع الشكاوى التي تدعي التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو السن أو الجنس أو الإعاقة أو الدين أو الانتماء السياسي.
    Les migrants sont souvent victimes de formes multiples de discrimination fondées sur leur origine nationale, leur culture, leur religion ou leur sexe. UN وفي مناسبات عدة، يعاني المهاجرون من أشكال متعددة من التمييز، على أساس الأصل القومي أو الثقافة أو الدين أو الجنس.
    De telles inégalités de traitement ne répondent à aucun objectif de sécurité et sont seulement fondées sur l'origine nationale. UN ولا تستند هذه المعاملة التفضيلية إلى أي مبرر أمني وإنما تقوم حصرا على الأصل الوطني.
    Cependant, l'État partie souligne une fois encore que les décisions prises dans le cas de M. Barbaro reposaient sur des motifs autres que la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة.
    Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة.
    Dans le système japonais, ces droits sont garantis sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. UN ويكفل النظام الياباني هذه الحقوق بدون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي.
    Des auteurs ou inventeurs particuliers, notamment, étaient protégés de la discrimination fondée sur l'origine nationale et avaient droit au même traitement dans tous les types de juridiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    48. Les données relatives à l'orientation et à la formation professionnelles, à l'emploi et à la profession ne sont pas ventilées par race, couleur, religion ou origine nationale. UN ولا تجزأ المعلومات عن التوجيه أو التدريب المهني والعمالة وشغل الوظائف حسب العنصر أو اللون أو الدين أو الأصل القومي.
    482. Les services sont gratuits et mis à la disposition de tous indépendamment de l'origine nationale ou du temps de résidence. UN وتقدم الخدمات مجانا وهي متاحة للجميع بغض النظر عن الأصل القومي أو مدة الإقامة.
    Nul ne peut être détenu uniquement sur la base de la race, de la couleur, de l'origine nationale, de l'appartenance ethnique ou de tout autre motif. UN ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو لأي سبب آخر.
    Nul ne peut être détenu uniquement sur la base de la race, de la couleur, de l'origine nationale, de l'appartenance ethnique ou de la religion. UN ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
    400. Toutes les personnes sont égales en droits devant la loi, sans distinction d'aucune sorte fondée sur l'origine nationale, ethnique ou sociale, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, la fortune, la naissance ou d'autres motifs. UN فلا يوجد أي تمييز بين الناس لأي سبب كان مثل الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو بسبب اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب.
    La loi énonce les critères mentionnés dans ces deux conventions, à savoir la discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion, l'opinion politique ou l'origine nationale, sociale ou ethnique. UN ويشمل القانون جميع المعايير الواردة في هاتين الاتفاقيتين أي التمييز استنادا إلى الجنس أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو العرقي.
    Il réaffirme que les États parties devraient veiller à ce que les politiques d'immigration ne reviennent pas à pratiquer une discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تكفل بألاّ يترتب على سياسات الهجرة أي أثر تمييزي ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي.
    Les États ne doivent pas refuser l'acquisition de leur nationalité pour des motifs discriminatoires, liés en particulier à la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique ou l'origine nationale ou ethnique. UN ويجب عدم قيام الدول بالحرمان من الحصول على جنسيتها استناداً إلى دوافع تمييزية، وخصوصاً بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Les restrictions des droits et libertés ne peuvent établir de discrimination fondée sur des considérations de sexe, de race, de couleur, de langue, de religion, d'origine nationale ou sociale, de fortune ou de situation sociale. UN ويمنع أن تكون القيود المفروضة على الحريات والحقوق تمييزية بناء على الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    Ce régime établit une différence entre trois catégories de routes, et l'origine nationale d'un individu détermine son droit à utiliser certaines routes. UN ويفرق هذا النظام بين ثلاثة أصناف من الطرق، بينما يحدد الأصل الوطني للفرد حقه في استعمال مختلف الطرق.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer des données statistiques ventilées par origine nationale et ethnique sur la question dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها في التقرير المقبل ببيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل الوطني والإثني.
    Le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres UN دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق الجهات المانحة الدولية في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة
    Nous avons favorisé la reconversion économique du pays, en coordonnant et en intégrant les différentes zones de production et en facilitant la distribution, la circulation et la consommation des biens d'origine nationale. UN وشجعنا تحويل اقتصاد البلد بينما نقوم بتنسيق مختلف قطاعات الإنتاج وكفالة تكاملها وتيسير توزيع السلع المنتجة محليا وترويجها واستهلاكها.
    Il interdit toute discrimination fondée, entre autres critères, sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur et la langue. UN وتضع المدونة كأسباب محظورة للتمييز، ضمن أمور أخرى، العنصر والأصل الوطني والإثني واللون واللغة.
    Il prévoit le droit à l'égalité de traitement et de protection contre toute discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, le sexe, l'orientation sexuelle, l'age, l'invalidité, les croyances ou la religion. UN وذكرت أنها توفر حق المساواة في المعاملة والحماية من أي تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الأصل، أو الأصول القومية أو العرقية، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي، أو العمر، أو العجز، أو العقيدة أو الدين.
    Discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale UN المسائل الموضوعية: التمييز على أساس اللون والأصل القومي
    145. Les États doivent veiller à ce que leurs agents et les autorités nationales responsables de la procédure d'asile accomplissent leurs tâches sans établir de discrimination fondée sur la race ou l'origine nationale ou ethnique. UN 145- وينبغي للحكومات أن تضمن أن يؤدي وكلاؤها وسلطاتها الوطنية المعهد إليهم بتطبيق إجراءات تحديد مركز اللاجئ واجباتهم، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو المنشأ القومي.
    Il exhorte le gouvernement à s'abstenir de sanctionner des magistrats compétents sur la seule base de leurs opinions politiques ou de leur origine nationale. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على الكف عن معاقبة القضاة اﻷكفاء لمجرد آرائهم السياسية أو أصلهم القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more