"'outils" - Translation from French to Arabic

    • الأدوات
        
    • أدوات
        
    • والأدوات
        
    • وأدوات
        
    • بالأدوات
        
    • كأدوات
        
    • للأدوات
        
    • بأدوات
        
    • لوسائل
        
    • لأدوات
        
    Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    L'utilisation des outils mis en place pour les inventaires pourrait aussi diminuer les coûts. UN كما أن استعمال الأدوات القائمة لجرد المخزون قد يؤدّي أيضاً إلى خفض التكاليف.
    Cela suppose l'utilisation des outils et des compétences de chacun des organismes. UN ويتضمن هذا استخدام الأدوات والخبرات القائمة لكل وكالة من الوكالات المختلفة.
    Revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. UN ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع.
    L'application de cette méthodologie et de ces outils se fera progressivement à compter du dernier trimestre de 2011. UN وسيجري تنفيذ كل من هذه الاستراتيجية والأدوات بشكل تدريجي اعتبارا من الربع الأخير من عام 2011.
    Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة.
    Réduire au minimum le nombre d'outils nécessaires au démontage UN التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك
    L'atelier a apporté aux institutions des outils adaptés à leurs tâches de surveillance. UN وزوّد هذا النشاط المؤسسات بما يلزم من الأدوات للاضطلاع بولايتها المتعلقة بالرصد.
    Ces outils l'aideront aussi à mieux prévoir les recettes et à gérer les dépenses de façon viable. UN وسوف تساعد هذه الأدوات أيضاً الوكالة على أن تحسّن توقُّعات الإيرادات وإدارة النفقات بمستويات مستدامة.
    Des ateliers destinés à aider les États membres à utiliser ces outils ont aussi été organisés. UN ونظمت أيضا حلقات عمل من أجل مساعدة الدول الأعضاء في استعمال هذه الأدوات.
    À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    La boîte à outils fait partie de la formation à la gestion des projets importants. UN وقد أدمجت مجموعة الأدوات في جميع دورات التدريب الرئيسية على إدارة المشاريع.
    Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات السلبيات
    Le RIC œuvre par le biais d'ateliers interactifs sur les outils du réseau, et les techniques et pratiques recommandées. UN وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها.
    Simple mesure de la demande en outils d'échange. UN مقياس بسيط للطلب على أدوات آلية تبادل المعلومات.
    Il a également normalisé les outils logiciels pour les programmes développés en interne et en externe. UN وقامت الدائرة أيضا بتوحيد أدوات التطوير البرامجي فيما يتصل بالبرامجيات المستحدثة داخليا وخارجيا.
    Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السلبيات الإيجابيات
    Le PNUD assure le cofinancement et produit des documents et outils d'orientation. UN يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التمويل وينتج الوثائق والأدوات الإرشادية.
    Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. UN وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور.
    Dans ses lettres, Furukawa se disait disposée à fournir la liste jointe d'outils et de matériel au MEW. UN وتعلن الشركة، في هذين الخطابين، استعدادها لإمداد وزارة الكهرباء والمياه بالأدوات والمعدات المدرجة في القائمة المرفقة.
    Les instruments internationaux auront certainement un rôle important à jouer, en tant qu'outils de précision élaborés avec soin et venant compléter et renforcer les capacités institutionnelles existantes. UN وقد يكون للصكوك الدولية دور هام تماما في هذه العملية، كأدوات دقيقة وضعت بعناية لإكمال وتعظيم القدرات المؤسسية القائمة.
    Les principaux outils institutionnels du système de prévention interinstitutions que l'Organisation utilise depuis maintenant cinq ans sont évalués ci-après. UN ويرد أدناه تقييم للأدوات المؤسسية الرئيسية لنظـــام المنع المشترك بين الوكالات التي استخدمتها المنظمة لمدة خمس سنوات.
    Conformément à la rubrique i) des instructions, les dépenses concernant les outils de réparation des matériels militaires sont comprises. UN أدرجت النفقات الخاصة بأدوات إصلاح المعدات والمرافق العسكرية وفقا للبند ' ١ ' من التوجيه.
    L'équipe d'intervention fera appel à tous les outils de recrutement dont elle dispose. UN وسيواصل فريق النمور أيضا الاستفادة من المجموعة الكاملة لوسائل وأدوات التوظيف.
    De nombreuses institutions travaillent également avec ONU-Habitat par l'intermédiaire du Réseau mondial d'outils fonciers, dans toutes les régions. UN ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more