"'ouverture et de transparence" - Translation from French to Arabic

    • الانفتاح والشفافية
        
    • بالانفتاح والشفافية
        
    • العلنية والشفافية
        
    • الوضوح والشفافية
        
    • الصراحة والشفافية
        
    • منفتحة شفافة
        
    • منظمة منفتحة وشفافة وشاملة للجميع
        
    Un Conseil plus représentatif apporterait davantage d'ouverture et de transparence, susciterait la confiance et renforcerait l'entente et la coopération. UN كما أن صدق التمثيل في المجلس خليق بأن يدعو إلى الانفتاح والشفافية وأن يوجد الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.
    La troisième priorité que j'ai perçue était la participation de la société civile et davantage d'ouverture et de transparence. UN وتتمثل، الأولوية الثالثة بالنسبة إلي في إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية.
    Par ailleurs, nous exhortons tous les pays à mener ces activités spatiales dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية.
    16. Le Canada croit que la création d'une présomption d'ouverture et de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États peut être réalisée en modifiant directement quelques règles individuelles ou en ajoutant une annexe. UN 16- ترى كندا أن إنشاء افتراض في القواعد بالانفتاح والشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول يمكن تحقيقه إما عن طريق إدخال تعديلات مباشرة على عدة قواعد منفردة أو من خلال إضافة مرفق.
    Ces évaluations mensuelles contribuent positivement, je pense, à l'établissement des principes d'ouverture et de transparence. UN وهذه التقييمات الشهرية، في رأينا، مساهمة إيجابية في تطبيق مبدأي العلنية والشفافية.
    Il importe également que les mesures que prend le Conseil de sécurité inspirent la confiance et qu'il y ait davantage d'ouverture et de transparence dans ses méthodes de travail. UN ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله.
    Le groupe de travail devrait examiner ces questions vitales dans un climat d'ouverture et de transparence. UN وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية.
    Un tel régime doit également prendre en compte les principes d'ouverture et de transparence en ce qui concerne l'espace et les activités connexes. UN وينبغي أن يقوم هذا النظام أيضاً على الانفتاح والشفافية في الأنشطة الفضائية وما يتصل بها من أنشطة.
    Ce dialogue doit reposer sur les principes d'ouverture et de transparence. UN ويجب أن ينهض هذا الحوار على مبدأ الانفتاح والشفافية.
    Ces demandes sont généralement traitées dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN ويتم التعامل مع هذه الطلبات عادة بروح من الانفتاح والشفافية.
    Les États Membres ont plaidé à maintes reprises pour plus d'ouverture et de transparence au sein du Conseil de sécurité. UN وقد دعت الدول الأعضاء مراراً إلى المزيد من الانفتاح والشفافية من جانب مجلس الأمن.
    Mais nous ne pouvons tout simplement pas, et nous ne devons pas accepter le statu quo, c'est pourquoi nous devons aller de l'avant, en respectant pleinement les principes d'ouverture et de transparence. UN ولهذا يجب علينا أن نبدأ باحترام تام لمبادئ الانفتاح والشفافية.
    Je voudrais assurer aux membres du Conseil que je continuerai à consulter les États Membres dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وأطمئنكم إلى أنني سأواصل تشاوري مع الدول الأعضاء بروح من الانفتاح والشفافية.
    Conformément à notre volonté d'ouverture et de transparence, nous avons consulté l'ensemble des Membres lors de consultations plénières officieuses ouvertes à tous, de consultations bilatérales et de consultations plurilatérales. UN واتساقا مع نهج الانفتاح والشفافية الذي أخذنا به، قمنا بالتشاور في جلسات علنية غير رسمية وفي مشاورات ثنائية ومشاورات متعددة الأطراف مع أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Il a été complété par des initiatives visant, aux niveaux régional et sous-régional, à promouvoir davantage d'ouverture et de transparence en matière militaire, tout en tenant compte des intérêts légitimes des États dans le domaine de la sécurité. UN وقد كانت الجهود الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في المسائل العسكرية رافدا للسجل، مع أخذ مصالح الدول الأمنية المشروعة في الحسبان.
    Ma délégation voudrait rendre hommage au Conseil qui tient à faire preuve de plus d'ouverture et de transparence dans ses travaux, conformément au souhait exprimé par les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil. UN ويود وفدي أن يشيد بالمجلس لمواصلة استعداده للمزيد من الانفتاح والشفافية في أعماله استجابة للرغبة المعلنة من الدول اﻷعضاء، غير اﻷعضاء في المجلس.
    La Namibie se félicite donc de l'esprit d'ouverture et de transparence dont témoignent les consultations sur le programme de développement pour l'après-2015, qui a permis aux pays en développement de s'approprier ce processus. UN وأعرب عن ترحيب ناميبيا من ثم بروح الانفتاح والشفافية التي سادت المشاورات المعقودة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأعانت البلدان النامية على المشاركة في تولي زمام العملية.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, la consultation des peuples autochtones fait partie des principes d'ouverture et de transparence que défend le Gouvernement. UN 64- ويعبر التشاور مع الشعوب الأصلية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن جانب من مبدأي الانفتاح والشفافية اللذين تشجع عليهما الحكومة.
    Depuis que les premières mesures de confiance et de sécurité ont été approuvées à la Conférence de Stockholm au milieu des années 80, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et les documents successifs de Vienne ont permis d'instaurer une nouvelle culture militaire d'ouverture et de transparence. UN ومنذ الاتفاق على أول تدابير لبناء الثقة والأمن في مؤتمر ستوكهولم في منتصف الثمانينات، ظلت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثائق فيينا المتتابعة مفيدة في إيجاد ثقافة عسكرية جديدة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    En tant que candidat à un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité, nous nous engageons, au cas où nous serions élus, à respecter les principes d'ouverture et de transparence d'action, et nous nous efforcerons de renforcer les liens entre le Conseil de sécurité et le reste des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن بوصفنا مرشحا لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن، نتعهد في حالة انتخابنا بالمحافظة على مبادئ الوضوح والشفافية في العمل، وسنعمل جاهدين لتوثيق الروابط بين مجلس اﻷمن وبقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Ces pays dotés de cette capacité doivent faire preuve de plus d'ouverture et de transparence dans leurs activités. UN ويجب أن تبدي تلك البلدان التي تملك قدرات ذات صلة مستوى أرفع من الصراحة والشفافية في أنشطتها.
    76. Souligne qu'il importe que l'Organisation respecte les principes d'ouverture et de transparence, décide d'approuver la diffusion en direct sur le Web, puis l'archivage Web, de toutes les séances de ses six grandes commissions, et approuve un montant de 835 500 dollars au titre de ces activités ; UN 76 - تؤكد أهمية أن تكون الأمم المتحدة منظمة منفتحة شفافة شاملة للجميع، وتقرر الموافقة على البث الحي على الإنترنت لجميع الجلسات الرسمية التي تعقدها لجانها الرئيسية الست وتخزينها لاحقا على الإنترنت، وتوافق في هذا الصدد على تخصيص مبلغ 500 835 دولار لتغطية جميع التكاليف المتصلة بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more