"'ouvrages" - Translation from French to Arabic

    • الكتب
        
    • كتب
        
    • المؤلفات
        
    • للكتب
        
    • بنية تحتية
        
    • العديد من الأعمال
        
    • والمؤلفات
        
    Il n'existe aucune restriction d'accès aux bibliothèques, y compris en ce qui concerne les ouvrages religieux. UN وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية.
    Toutefois, il fallait continuer d'enrichir la Bibliothèque de nouveaux ouvrages et périodiques. UN وأضاف إنه يلزم، مع ذلك، زيادة محتويات المكتبة من الكتب والمجلات.
    Dix ouvrages ont été publiés directement par l'UNU en 1993; 16 autres l'ont été en vertu d'accords spécifiques de copublication. UN وفــي عــام ١٩٩٣؛ نشــرت ١٠ كتب تحت شعــار جامعة اﻷمم المتحدة، وتشرت ٦١ كتابا آخر عن طريق ترتيبات محددة للنشر المشترك.
    Est l'auteur de plusieurs ouvrages et de nombreux articles. UN صدر له عدة كتب والعديد من المقالات. لوكا ت.
    Le programme national pour les manuels scolaires permet à tous les enfants de disposer des principaux ouvrages dont ils ont besoin pour tirer le meilleur parti de leurs études. UN ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية.
    (ouvrages classés ou mis en rayonnage) UN الكتب والوثائق والمقالات الدورية المبوبة
    Les ouvrages religieux sont en vente libre dans les librairies et dans divers autres magasins, et les éditeurs participent à des foires du livre et manifestations analogues. UN وتباع الكتب الدينية بحرية في المكتبات وعلى يد البائعين اﻵخرين. ويشترك الناشرون في معارض الكتب والتظاهرات التي تماثلها.
    La législation en vigueur concernant l'édition en général s'applique aux ouvrages religieux. UN ويخضع نشر الكتب الدينية للقواعد واﻷنظمة العامة التي تطبق على جميع الناشرين.
    Les ouvrages publiés au cours de la période considérée sont les suivants : UN وفيما يلي قائمة ببعض الكتب المنشورة خلال هذه الفترة:
    Un de ces ouvrages, qui vise clairement les pratiques religieuses chiites, contiendrait le passage suivant : UN ويقال إن أحد هذه الكتب الذي يشير بصورة واضحة الى الممارسات الدينية الشيعية يتضمن الفقرة التالية:
    Élimination des stéréotypes sexistes dans les ouvrages scolaires UN إزالة الصور النمطية الجنسانية من الكتب المرجعية
    L'UNITAR publie donc désormais des ouvrages, manuels et supports de formation à visées pratiques. UN ولذلك فإن منشورات المعهد إما كتب ذات توجه عملي أو أدلة ومواد تدريبية.
    Auteur de plusieurs ouvrages et monographies sur des questions liées notamment aux femmes en Afrique UN ألفت عدة كتب ودراسات علمية عن قضايا من بينها المرأة في أفريقيا.
    Il a présenté trois ouvrages de référence importants traitant, entre autres questions, de la diversité. UN كما قدم ثلاثة كتب مرجعية هامة تتناول مسألة التنوع ضمن مسائل أخرى.
    Il y aurait des ouvrages lestes chez M. le comte? Open Subtitles هل تعقدين بوجود كتب خارجه في مكتبة اللورد؟
    Auteur de plus d'une douzaine d'ouvrages et de nombreux articles sur le droit international. UN مؤلف أكثر من عشرة كتب وكثيرا من المقالات المتعلقة بالقانون الدولي.
    164. D'après les informations recueillies par le Rapporteur spécial, les associations religieuses ne rencontreraient pas de restrictions quant à la réalisation et la diffusion de publications d'ouvrages religieux. UN أفادت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن الجمعيات الدينية لا تواجه أي قيود بصدد كتابة وتوزيع المؤلفات الدينية.
    Leonard Wicklow, notre nouvel éditeur d'ouvrages soviétiques. Open Subtitles اقابل ليونارد كارل ويكلو , محررنا الجديد للكتب الروسيه
    Les projets d'infrastructure à financement privé peuvent comprendre des concessions pour la construction et l'exploitation de nouveaux ouvrages et de nouveaux systèmes ou pour la maintenance, la modernisation, l'expansion et l'exploitation d'ouvrages et de systèmes existants. UN العناوين يجوز أن تشمل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص امتيازات لتشييد وتشغيل مرافق وشبكات بنية تحتية جديدة، أو صيانة مرافق وشبكات بنية تحتية قائمة وتحديثها وتوسيعها وتشغيلها.
    Li a écrit de nombreux ouvrages touchant des domaines aussi variés que les politiques macroéconomiques, la croissance inclusive, le développement écologique et les réformes budgétaires et financières. UN أنتج السيد لي العديد من الأعمال المهمَّة التي تشمل مجموعة واسعة من المجالات من بينها سياسات الاقتصاد الكلي، والنمو الشامل للجميع، والتنمية الخضراء، والإصلاحات الضريبية والمالية.
    Le Ministère assure l'équipement en matériel et en ouvrages ainsi que l'encadrement de ces bibliothèques, alors que les locaux sont construits par les collectivités locales. UN وتقدم الوزارة المعدَّات والمؤلفات وسبل الإشراف على هذه المكتبات، بينما تتولى الجماعات المحلية إقامة المباني اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more