Le Comité juge donc que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
En conséquence, le Comité estime que la perte déclarée n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسارة المدعاة غير قابلة للتعويض. |
Le Comité estime que, dans ces conditions, la réclamation de la banque Al Ahli n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة البنك الأهلي في هذه الظروف غير قابلة للتعويض. |
En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويُستنتج من ذلك أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, la réclamation relative aux indemnités de licenciement n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه تعتبر المطالبة المقدمة بشأن تعويضات إنهاء الخدمة غير قابلة للتعويض. |
Il estime donc que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation relative aux allocations spéciales n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالعلاوات الخاصة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, il estime que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation en question n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Pour la même raison, il considère que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق لهذا السبب بالذات، أن المطالبة بتعويض تكاليف تذاكر السفر جواً غير قابلة للتعويض. |
Il estime donc que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولهذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, la réclamation relative aux paiements de salaire n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، فإن المطالبة المتعلقة بدفع المرتبات غير قابلة للتعويض. |
Pour la même raison, le Comité estime que la réclamation relative aux billets d'avion n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق لهذا السبب بالذات، أن المطالبة بتعويض تكاليف تذاكر السفر جواً غير قابلة للتعويض. |
Il considère donc que sa réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Il considère donc que la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض. |
N'ouvre pas droit à indemnisation, les calculs du document original ne correspondant pas à la traduction | UN | غير قابلة للتعويض لأنه لا يوجد رابط سببي |
En se fondant sur ces précédents, le Comité conclut que la première réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | واستنادا إلى تلك القرارات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الأولى غير قابلة للتعويض. |