"'un échantillon de" - Translation from French to Arabic

    • عينة من
        
    • عيّنة من
        
    • وعينة من
        
    D'autre part, il a examiné un échantillon de dossiers de la Division des achats concernant le plan-cadre. UN كما استعرض مكتب الرقابة عينة من حالات الشراء الخاصة بالمخطط العام والتي أدارتها شعبة المشتريات.
    Comment vous avez eu un échantillon de peinture du musée ? Open Subtitles كيف حصلتى على عينة من اللوحة فى المتحف ؟
    Tu fais un prélèvement dans ta bouche, prend un échantillon de ta fille, peut-être ta fille, scelle-le, et envoie-le. Open Subtitles فقط امسحه بداخل فمك. واحصل على عينة من ابنتك ، ربمى ابنتك غلفها ، وارسلها
    Prenez un échantillon de son LCR avant que les bêtes qui se nourrissent de son cerveau ne passent au dessert. Open Subtitles خذوا عينة من السائل المخي شوكي قبل أن تنتقل الحشرات التي تحتفل في مخه إلى الحلو
    J'ai réussi à avoir un échantillon de sang grâce à la police. Open Subtitles حصلت على عيّنة من دماء المُعتدي من قسم الشرطة.
    Il a également présenté un état explicatif du fonctionnement des logiciels et un échantillon de divers contrats de services informatiques . UN كذلك قدمت بياناً يشرح طريقة استخدام برامج الحاسوب وعينة من مختلف العقود المتصلة بهذه البرامج.
    J'ai besoin de tes habits et d'un échantillon de ton ADN. Open Subtitles أحتاج إلى ملابسكَ ، و عينة من حمضكَ النوويّ.
    Des questionnaires seront adressés à un échantillon de boursiers. UN وسوف ترسل استبيانات الى عينة من متلقي المنح الدراسية.
    Cette dernière s'est basée sur un échantillon de 13 communes sur les 77 que compte le Bénin. UN وتعتمد هذه الدراسة على عينة من 13 جماعة من أصل 77 جماعة في بنن.
    Il a travaillé sur un échantillon de 100 sociétés financières européennes, dont 61 ont opté pour la solution du reclassement. UN واختارت اللجنة عينة من 100 شركة مالية أوروبية، حيث أبدت 61 شركة منها تفضيلها لخيار إعادة التصنيف.
    L'espoir a été exprimé que la capsule Hayabusa contiendrait un échantillon de la surface de l'astéroïde. UN وأُعرِب عن الأمل في أن تكون الكبسولة هايابوسا حاوية على عينة من سطح الكويكب.
    Les statistiques ont été établies à partir d'un échantillon de conférences et de réunions qui sont tenues régulièrement, afin de permettre les comparaisons d'une année sur l'autre. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    Le Comité a examiné un échantillon de transferts budgétaires et y a repéré les anomalies ci-après : UN وقد نظر المجلس في عينة من عمليات المناقلة في الميزانية وحدد أوجه القصور التالية:
    Effectuer des rapprochements bancaires exhaustifs, corriger tous les écarts avec le grand livre et procéder à nouveau au contrôle d'un échantillon de rapprochements bancaires UN إجراء تسويات مصرفية شاملة لتسوية جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام، وإعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية
    Évaluation d'un échantillon de projets pour ce qui est de l'information requise UN تقييم عينة من مقترحات المشاريع من حيث احتوائها على المعلومات المطلوبة
    À titre d'exemple, le Comité a constaté que dans 22 cas sur un échantillon de 161, les bureaux extérieurs avaient autorisé et visé des recettes en lieu et place du siège de l'Office. UN وقد وجد المجلس على سبيل المثال، 22 حالة من عينة من 161 حالة، أذنت فيها المكاتب الميدانية بالإيرادات بشكل غير صحيح ووقعت عليها بدلا من المقر على النحو المطلوب.
    Sur un échantillon de six banques, on ne trouvait d'accord écrit dans les dossiers de l'UNICEF que pour une seule. UN ومن بين عينة من ستة مصارف، لم تتضمن ملفات اليونيسيف سوى اتفاق كتابي مع مصرف واحد منها.
    Une enquête avait révélé que la société avait envoyé un échantillon de glycérine à un laboratoire d'analyses avant d'effectuer la livraison. UN وتبين من البحث أن الشركة أرسلت عينة من الغليسيرين الى المختبر لفحصها قبل إرسالها الى جهة الوصول المحددة.
    Le PNUCID a également apporté un appui technique à l'enquête nationale sur l'abus des drogues menée auprès d'un échantillon de ménages en 2000. UN كما قدم اليوندسيب الدعم التقني اللازم للدراسة الاستقصائية الوطنية الأسرية عن تعاطي العقاقير، التي أُجريت في عام 2000 على أساس عينة من الأسر.
    C'est un échantillon de tout ce que les experts ont recueilli de l'explosion. Open Subtitles هذه عيّنة من كلّ ما جمعته وحدة مسرح الجريمة من الإنفجار
    Alors, je l'ai suivie un jour dans les latrines... pensant pouvoir la diagnostiquer avec un échantillon de ses selles. Open Subtitles لذا تبعتها, في إحدَ الأيام, إلى المرحاض معتقداً أنّي قد أستطيع تشخيص حالتها لو كان لدي عيّنة من برازها
    Un examen global de la gestion des connaissances et des documents a été mené en 2008 auprès du personnel du siège, des bureaux extérieurs et d'un échantillon de volontaires. UN وأُجري استعراض شامل لإدارة المعارف والوثائق في عام 2008 شارك فيه موظفون من المقر ومن المكاتب القطرية، وعينة من متطوعي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more