Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. | UN | وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة. |
Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et s'imposent à tous les États. | UN | وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة. |
Nature des droits d'un État côtier sur le plateau continental | UN | طبيعة حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري |
Les droits souverains d'un État côtier sur son plateau continental sont ab initio et ne sont pas liés à une déclaration ou à une proclamation. | UN | إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان. |
En pareils cas, un État côtier pourra produire un jeu de données régulièrement espacées obtenu à partir de mesures dont l'espacement est irrégulier. | UN | وفي هذه الحالات، قد تنتج دولة ساحلية مجموعة بيانات متباعدة بصورة منتظمة باستعمال بيانات متباعدة بصورة غير منتظمة. |
un État côtier peut exiger d'un navire ayant l'intention d'entrer dans ses ports d'indiquer à l'avance s'il satisfait aux prescriptions. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات. |
Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. | UN | وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة. |
Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. | UN | وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة. |
Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. | UN | وتعد الحدود التي تعينها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة. |
L'État du pavillon a l'obligation de ne mener de recherche scientifique marine dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental d'un État côtier qu'avec le consentement de ce dernier. | UN | تلتزم دولة العلم بأن يجري البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري بموافقة الدولة الساحلية. |
Si elle ne le demandait pas, un État côtier pourrait présenter un dossier non conforme à la majorité des dispositions de l'article 76; | UN | فإذا لم تفعل اللجنة ذلك، فقد تقدم الدولة الساحلية طلبا لا يمتثل لمعظم أحكام المادة ٧٦. |
On pourrait ainsi déterminer le degré auquel un État côtier pourra vouloir utiliser des données exclusives ou confidentielles à l'appui de la délimitation de son plateau continental. | UN | وقد يحدد ذلك درجة استعمال الدولة الساحلية للبيانات الخاصة أو السرية لدعم حدود جرفها القاري. |
Néanmoins, le projet de résolution rappelle que conformément au paragraphe 3 de l'article 77 de la Convention, les droits d'un État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على شكل المكان، فعليا أو نظريا، ولا على أي إعلان صريح. |
L'acceptation universelle de la souveraineté d'un État côtier sur ses eaux contiguës était une condition préalable nécessaire pour la gestion efficace, par la communauté mondiale, des ressources biologiques de la mer. | UN | والقبول العالمي لسيادة الدولة الساحلية على مياهها المتاخمة كان شرطا مسبقا أساسيا لكفالة اﻹدارة الفعالة من جانب المجتمع الدولي للموارد البحرية الحية. |
La France étant elle-même un État côtier, elle est au premier rang intéressée au respect du plus haut niveau de sûreté et de sécurité de ces transports. | UN | إن فرنسا ذاتها دولة ساحلية ولها مصلحة مباشرة في أشد الاحترام الممكن لسلامة وأمن هذا النقل. |
Il traite de l'examen d'une demande présentée par un État côtier qui porterait sur un différend entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou d'autres litiges terrestres ou maritimes non réglés. | UN | ويعالج هذا النص مسألة الطلب المقدم من دولة ساحلية الذي قد ينطوي على منازعة بين دول ذات سواحل متقابلة أو متلاصقة أو الحالات اﻷخرى التي تتضمن منازعات برية أو بحرية غير مسواة. |
De l'avis de la Commission, cette précision était nécessaire aux fins de l'application de l'article 43 du règlement intérieur relatif à une demande présentée par un État côtier. | UN | ويعتبر هذا التوضيح، في نظر اللجنة، ضروريا لتطبيق المادة ٤٣ من نظامها الداخلي المتعلقة بتناول طلب مقدم من دولة ساحلية. |
La première est de savoir comment la Commission devrait traiter une soumission susceptible d'impliquer un différend relatif à une délimitation, telle que présentée par un État côtier. | UN | وتتمثل المسألة اﻷولى في الطريقة التي تعالج بها اللجنة طلبا مقدما من دولة ساحلية قد ينطوي على نزاع متعلق بترسيم الحدود. |
À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission fonctionne par l'intermédiaire de deux sous-commissions composées de sept membres désignés d'une manière équilibrée compte tenu des éléments spécifiques de chaque demande soumise par un État côtier. | UN | تصرف اللجنة أعمالها، ما لم تقرر غير ذلك، عن طريق لجان فرعية مؤلفة من سبعة أعضاء يعينون بطريقة متوازنة مع مراعاة العناصر المحددة لكل طلب تقدمه دولة ساحلية. |
Le Secrétaire général accuse rapidement réception de toute demande émanant d'un État côtier et des annexes qui y sont jointes, en lui envoyant une lettre, indiquant la date de réception. | UN | يرسل اﻷمين العام فورا رسالة للدولة الساحلية لاشعارها باستلامه طلبها وملحقاته ومرفقاته، مع تحديد تاريخ الاستلام. |
C'est pour cette raison que l'Islande a activement appuyé la mise au point d'un instrument global et juridiquement contraignant qui assurerait la gestion et la conservation efficaces des ressources halieutiques en dehors de la zone économique d'un État côtier. | UN | وهذا ما يجعل ايسلندا تؤيد بنشاط صياغة صك ملزم قانونا وشامل، يكفل اﻹدارة والحفظ الفعالين لمصائد اﻷسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية. |
La Commission des limites du plateau continental a déjà reçu et traité d'une première soumission d'un État côtier concernant le tracé des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | وقد تلقت لجنة حدود الجرف القاري وعالجت بالفعل أول تقرير مقدم من إحدى الدول الساحلية بشأن جعل الحدود الخارجية للجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري. |