"'un état des incidences sur le" - Translation from French to Arabic

    • بيان بالآثار المترتبة في
        
    • بيانا بالآثار المترتبة في
        
    • بيان الآثار المترتبة في
        
    • بيانا بشأن الآثار المترتبة في
        
    • عن الآثار المترتبة في الميزانية
        
    • بيان عن الآثار المترتبة في
        
    • بيان بشأن الآثار المترتبة في
        
    • عن اﻵثار المترتبة في
        
    • أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في
        
    • بيان بالآثار المترتبة عليه في
        
    • ببيان عن الآثار المترتبة في
        
    • بشأن اﻵثار المترتبة في
        
    Le cas échéant, un état des incidences sur le budget-programme sera établi conformément aux procédures en vigueur. UN وسيتم إعداد بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للإجراءات المتبعة، إذا اقتضى الأمر.
    Elles seront demandées dans un état des incidences sur le budget-programme présenté à l'Assemblée générale conformément à l'article 153 de son Règlement intérieur, avant qu'elle ne prenne une décision. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة، عملا بالمادة 153 من نظامها الداخلي، طلب بتوفير هذه الموارد يعرض عليها، قبل اتخاذها لذلك القرار، في شكل بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    un état des incidences sur le budget-programme a été lu à l'Assemblée avant l'adoption du projet de résolution, l'informant que : UN وقد تُلي على الجمعية قبل اعتماد مشروع القرار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يفيدها بما يلي:
    À la même séance, la Secrétaire de la Commission a présenté un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/67/L.39. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/67/L.39.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Conformément à l'article 31 de son Règlement intérieur, le Conseil s'est vu présenter un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution avant que celui-ci ne soit adopté. UN ووفقا للمادة 31 من نظامه الداخلي، قُدّم للمجلس بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرار.
    À la 51e séance, le 23 juillet, le Conseil était saisi du projet de décision V recommandé par le Comité3, intitulé < < Dates et ordre du jour provisoire de la session de 2005 du Comité chargé des organisations non gouvernementales > > , ainsi que d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de décision V (voir E/2004/L.38). UN 119 - في الجلسة 51، المعقودة في 23 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع المقرر الخامس الذي أوصت به اللجنة(3) والمعنون " مواعيد انعقاد دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لعام 2005 " ، فضلا عن بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر الخامس (انظر E/2004/L.38).
    Le Comité note également que le Secrétaire général se propose de présenter un état des incidences sur le budget-programme au cas où l'Assemblée générale déciderait de poursuivre le projet. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الأمين العام يعتزم تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا المشروع وسيقدم تقريرا عن إجمالي تكاليفه إذا ما قررت الجمعية العامة استمرار تلك الإذاعة.
    La Commission était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution, publié sous la cote A/C.1/68/L.54. UN وكان معروضاً على اللجنة في الوثيقة A/C.1/68/L.54 بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Elle était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme publié sous la cote A/C.2/68/L.54. UN وكان معروضا على اللجنة، في الوثيقة A/C.2/68/L.54، بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, ces ressources seront demandées dans un état des incidences sur le budget-programme, qui lui sera soumis avant qu'elle ne prenne une décision. UN وستطلب تلك الموارد من خلال تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وذلك قبل أن تتخذ الجمعية قرارها.
    Le Conseil économique et social a été saisi d'un état des incidences sur le budget-programme (E/2003/L.32) de la résolution. UN 10 - وقد عرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (E/2003/L.32) على القرار.
    Ces ressources seraient demandées dans un état des incidences sur le budget-programme présenté à l'Assemblée, conformément à l'article 153 de son Règlement intérieur avant qu'elle ne prenne une décision. UN وسوف تلتمس هذه الموارد عن طريق القيام، قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا في الموضوع، بتقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Il a également indiqué qu'une fois les débats achevés, un état des incidences sur le budget-programme devrait être présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée. UN كما أشارت اللجنة إلى أنه متى انتهت المداولات، ينبغي إصدار بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a présenté un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/66/L.65. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/66/L.65.
    Elle était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme publié sous la cote A/C.3/68/L.73. UN وكان بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية معروضاً على اللجنة في الوثيقة A/C.3/68/L.73.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences sur le budget- programme du projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. UN وتلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا.
    Il serait tout à fait inhabituel qu'un état des incidences sur le budget-programme soit soumis directement à la Cinquième Commission sans avoir été examiné d'abord par le Comité consultatif. UN وسيكون من غير المعتاد إلى حد كبير تحويل بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة مباشرة دون أن تنظر فيه أولا اللجنة الاستشارية.
    À sa 37e séance, le 11 décembre, la Commission était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/58/L.7, présenté par le Secrétaire général en application de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale (A/C.2/58/L.43). UN 3 - وفي الجلسة 37، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، كان أمام اللجنة بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/58/L.7، مقدم من الأمين العام عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة (A/C.2/58/L.43).
    Les responsables de la Division devraient soumettre à la Commission un état des incidences sur le budget-programme de toute activité nouvelle envisagée dans un projet de résolution. UN ينبغــي أن تكفل إدارة الشعبــة تقديم بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانيــة البرنامجية إلى اللجنة قبل اتخاذ أي خطوات للقيــام بأنشطة ناتجة عن قرارات جديدة.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Le Comité est d'avis que les organes intergouvernementaux compétents devraient donner suite à cette proposition et qu'un état des incidences sur le budget-programme devrait être établi. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتخذ الهيئات الحكومية الدولية المختصة قرارا بشأن هذا الاقتراح، وأنه ينبغي إعداد بيان بالآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    À la 22e séance, le 30 octobre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.1/64/L.41, établi par le Secrétaire général. UN 7 - وفي الجلسة 22، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى أمين المجلس ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/64/L.41، مقدم من الأمين العام.
    La Commission était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme (A.C.6/52/L.20) UN وكان معروضا على اللجنة بيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وارد في الوثيقة .A/C.6/52/L.20

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more