Notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. | UN | وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي. |
Notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. | UN | وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي. |
d) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
d) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. | UN | ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن. |
21. Inévitablement, les moyens les plus appropriés de donner effet au droit à une alimentation suffisante varient de façon très sensible d'un État partie à l'autre. | UN | 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف. |
L'application de la loi est étendue à toute activité interdite à un État partie à la Convention, entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant la nationalité algérienne. | UN | ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية. |
Le Pakistan est un État partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وباكستان دولة طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان. |
L'Irlande a désormais déposé les instruments de ratification, et elle est aujourd'hui un État partie à la Convention et au Protocole. | UN | وأودعت أيرلندا اليوم صكوك التصديق عليهما وهي الآن دولة طرف في الاتفاقية وفي بروتوكول الاتجار. |
La Lituanie est un État partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, adoptée à La Haye en 1954, et à ses protocoles additionnels. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح وبروتوكولاتها. |
Le Costa Rica est un État partie à de nombreux autres instruments internationaux, dont les suivants : | UN | وكوستاريكا دولة طرف في صكوك دولية أخرى كثيرة، منها ما يلي: |
Notant que le Chili est un État partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif; | UN | وإذ تلاحظ أن شيلي دولة طرف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي بروتوكولها الاختياري؛ |
d) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
d) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
c) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (ج) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
c) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (ج) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
d) Toute question proposée par un État partie à la Convention; | UN | (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛ |
Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. | UN | ويسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها سائر ممثلي الدول الأطراف إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن. |
Elle a conclu en soulignant que les procédures suivies par le Comité ne devraient pas soumettre un État partie à des pressions excessives. | UN | واختتمت بالتأكيد على أنه لا ينبغي إخضاع أي دولة طرف لضغوط غير واجبة نتيجة ﻹجراءات اللجنة. |
Elle a conclu en soulignant que les procédures suivies par le Comité ne devraient pas soumettre un État partie à des pressions excessives. | UN | واختتمت بالتأكيد على أنه لا ينبغي إخضاع أي دولة طرف لضغوط غير واجبة نتيجة ﻹجراءات اللجنة. |
21. Inévitablement, les moyens les plus appropriés de donner effet au droit à une alimentation suffisante varient de façon très sensible d'un État partie à l'autre. | UN | 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف. |
Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un autre État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. | UN | ويُسمح لممثّل أيّ دولة طرف تعترض دولة طرف أخرى على مشاركته بأن يشارك مؤقّتا، مع تمتّعه بالحقوق نفسها التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى، إلى حين تقديم المكتب تقريرَه واتخاذ المؤتمر قراره في هذا الشأن. |
Le représentant d'un État partie à l'admission duquel un autre État partie a fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. | UN | ويُسمح لممثِّل أيِّ دولة طرف تعترض دولةً طرف أخرى على مشاركته بأن يشارك مؤقَّتاً، مع تمتُّعه بالحقوق نفسها التي يتمتَّع بها ممثِّلو الدول الأطراف الأخرى، إلى حين تقديم المكتب تقريرَه واتخاذ المؤتمر قراره في هذا الشأن. |